English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что мне надо сделать

Что мне надо сделать translate Spanish

344 parallel translation
Ральф, что мне надо сделать, скажи мне.
¿ Qué quieres que diga? , ayúdame,
Что мне надо сделать?
¿ Qué clase de aventura?
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие..
Una mujer dijo que debería hacer...
Все, что мне надо сделать, это прочитать несколько книг, запомнить несколько молитв и я член клуба.
Sólo tengo que leer unos libros, memorizar unas oraciones y estaré dentro del club.
- Что мне надо сделать?
- ¿ Qué debo hacer?
Все, что мне надо сделать, это купить открыток a твои родители будут их высылать из Парижа.
Y sólo tendré que comprar postales y hacer que tus padres las envíen desde París.
Вот, что мне надо сделать.
Eso es lo que voy a hacer hoy.
Все, что мне надо сделать прибыть в аэропорт... и я буду через 4 часа на Флостоне.
Lo único que debo hacer ahora es ir al aeropuerto, tomar su lugar y estaré en Fhloston en cuatro horas.
Так, что мне надо сделать, чтобы заставить тебя пойти на это занятие и приглядеть за ней?
¿ qué puedo hacer para que vayas a esa clase y la vigiles?
Что мне надо сделать?
¿ Tengo que hacer qué?
Я не знаю, что мне надо сделать, чтобы убедить тебя.
Yo ya no sé qué hacer para que estés tranquilo.
Так что мне надо сделать?
¿ Qué tengo que hacer?
Всё, что мне надо сделать, это развернуть сие корыто.
Todo lo que tengo que hacer es dar vuelta a este bote.
Послушай, кретин, что мне ещё надо сделать, чтобы получить твоей похвалы?
Oye, idiota, ¿ alguna vez podré hacer algo que cuente con tu aprobación?
Вы говорили о том, что мне надо что-то сделать?
¿ Hablan entonces de algo que yo haya hecho?
Мне надо кое-что сделать в аудитории.
- Tengo cosas que hacer en el auditórium.
Все, что мне надо было сделать, это 10 шагов до бара в комнате чтобы избавиться от этой пытки.
Todo lo que tenía que hacer era caminar 10 pasos hasta el bar de mi salón y encontrar alivio a esta tortura.
Но что же мне надо сделать, что бы вы поверили?
Pero cómo convencerle.
Мне надо просто подумать, как вы можете сделать вашу работу без того, чтобы эти мерзавцы что-либо поняли.
Veré como puede hacer su trabajo sin que esa chusma se dé cuenta.
Мне выпал шанс сделать хоть что-то как надо.
Tengo la oportunidad de hacer algo bueno.
Мне надо было что-то сделать, чтобы предотвратить худшее. Он был как сумасшедший!
He tenido que hacerlo para evitar lo peor. ¡ Estaba como loco!
Мне надо что-то сделать.
Debo hacer algo.
Не знаю, мне кажется надо что-то сделать!
No sé.
Что мне надо было сделать, оставить их у бара Тони?
¿ Qué quieres que haga, dejarlo en el lugar de Tony?
Надо было что-то сделать. Но мне было страшно.
Debería haber hecho algo ; pero tuve miedo.
Если мы собираемся что-то сделать с этой ракетой, нам надо действовать быстро. Мне понадобится твоя помощь.
Si vamos a hacer algo con ese misil, tendremos que movernos rápido.
Мне надо кое-что сделать.
Tengo cosas que hacer allí
Мне надо кое-что сделать, прежде чем я покину это место.
Tengo que hacer otra cosa más antes de irme.
Что еще мне надо сделать?
¿ Qué más se supone que debo hacer?
А что мне надо было сделать?
¿ Qué he hecho?
Я забыл, что мне теперь надо сделать.
He olvidado qué debo hacer.
Но мне надо кое-что сделать.
- Es algo que tengo que hacer.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
Me gustaría oír esto con más detalle pero ahora tengo una cosa que hacer
Итак мне сказали первое, что надо сделать - это убедиться, что все попали в свой класс.
MAESTRO! Muy bien. Lo primero que me dijeron que debo hacer es asegurar que están en la clase correcta.
Она сделал своё, и я сделал то, что мне надо было... но, господи, Никки - это было самое ужасное, что она только могла сделать.
Hacía lo que quería y yo también. Pero enredarse con Nicky fue lo peor. ¿ Y si él no quiere parar?
- Мне надо ещё кое-что сделать.
- Tengo que hacer algo.
Просто, э-э, мне показалось — показалось, что это надо сделать.
Éste era... Parecía ser lo mejor.
А мне что надо сделать?
¿ Qué quieres que haga?
Все, что надо было сделать, это отдать мне проклятый ключ!
¡ Sólo tenían que darme la maldita llave!
Мне надо что-то сделать со своей жизнью.
Voy a hacer algunos cambios.
Мне кое-что надо сделать.
Mira, tengo algo que arreglar.
Слушай, мне кое-что еще надо сделать.
Tengo algunas cosas que hacer.
Мне надо что-нибудь сделать.
Tengo algo que hacer.
Ладно, пойдем. Мне еще лично для Санни надо кое-что сделать.
Tengo un negocio que hacer para Sonny.
Да нет, ты просто напомнила мне, что надо сделать растяжку.
Es que acabo de recordar que debo hacer mis ejercicios.
Скажи мне, что надо сделать для того, чтобы люди пришли на митинг.
¿ Cómo convocarás a la gente?
Ну, мне сначала надо будет кое-что сделать, поэтому мы встретимся на месте, хорошо?
También conocidos como mis amigos. Tengo que hacer algo antes, así que nos vemos ahí.
Правда, он писать особо не умеет, так что я не поняла что мне с ним надо было сделать.
Excepto que, el no puede deletrear, así que no supe que tenía que hacerle.
Мне срочно надо кое-что сделать Могу тебя по пути куда-нибудь подбросить.
Tengo algo que hacer. Te llevaré.
И всё, что мне надо было сделать, это исправить всё это раз и навсегда.
Y sólo tenía... que aclarar las cosas de una vez por todas.
Иди туда один. Если что, подождёшь, а мне тут надо кое-что сделать.
¿ Por qué no vas y me esperas allá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]