English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что нам делать

Что нам делать translate Spanish

4,863 parallel translation
Что нам делать?
¿ Que quieres que hagamos?
Что нам делать?
¿ Qué hacemos?
И что нам делать?
Bueno, ¿ qué debemos hacer?
Что нам делать?
¿ Qué estamos haciendo?
– И что нам делать?
Entonces, ¿ qué hacemos?
Господи. Что нам делать?
Dios mío. ¿ Qué haremos?
И что нам делать с крото-барсуками?
¿ Y qué se supone que tenemos que hacer con los topos-tejón?
Я не знаю, что нам делать?
No sé, ¿ qué hacemos?
Ковен важнее семьи. И что нам делать с этим ножом?
El aquelarre antes que la familia. ¿ Qué demonios vamos a hacer con un cuchillo?
Так, и что нам делать?
Así que, ¿ qué vamos a hacer?
Хорошо, так что нам делать? Ждать?
Está bien, ¿ y qué hacemos, esperar?
Так что нам делать?
Entonces, ¿ qué hacemos?
И что нам делать?
¿ cómo vamos a mover ¿ la computadora portátil?
что нам делать?
- ¿ Ahora qué?
Ты не можешь сидеть тут как чертова монашка и делать вид, что нам нечего скрывать.
No te sientes con traje de monja... y fingas que no tenemos nada que cubrir.
Нам надо выяснить, что он собирается делать с деньгами, и помешать этому.
Necesitamos saber qué planea hacer con el dinero y pararlo.
Идти друг за другом на край света : что ж, нам не раз приходилось делать такое.
Ir hasta los confines de la tierra por ti... bueno, hemos tenido que hacer eso muchas veces.
– И что нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos?
! Черт.. а нам что делать?
¿ Y qué hacemos ahora?
И что нам теперь делать?
¿ Entonces qué hacemos ahora?
Мы не сложим лапки и не будем делать, что нам говорят.
No solo vamos a pasar y hacer lo que nos dicen.
- Так что нам теперь с ним делать?
¿ Y con él qué vamos a hacer?
- А нам что делать?
- ¿ Y nosotros qué hacemos?
Так что нам теперь делать?
Entonces, ¿ qué hacemos ahora?
Не думаю, что нам не стоит это делать.
No creo que debamos hacer eso.
– И что нам теперь делать?
Así que, ¿ qué hacemos ahora?
Так, что же нам делать?
Así que, ¿ qué hacemos?
Так что нам нужно делать?
Entonces, ¿ qué deberíamos hacer?
Что нам теперь делать?
Entonces, ¿ qué hacemos ahora?
И что же нам делать?
¿ Qué vas a hacer ahora?
И что же нам делать : дежурить у него под дверями?
¿ Qué vas a hacer, sentarte a vigilar junto a su mesilla de noche?
И что же нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Тогда что нам делать?
Entonces, ¿ qué hacemos?
Что нам теперь делать...
¿ Cómo se supone...?
Верно, тогда, что же нам делать?
Muy bien, entonces, ¿ qué debemos hacer?
Эй! Нам нужно решить, что будем делать.
Tenemos que saber qué vamos a hacer.
что же нам с ними делать?
Enoch, ¿ Qué deberíamos hacer con ellos?
И что нам теперь делать?
¿ Entonces que hacemos?
Тогда что же нам делать с ним?
Entonces, ¿ qué hacemos con él?
Что нам с ними делать?
- ¿ Qué debemos hacer con ellos?
И что нам с ним делать?
- ¿ qué vamos a hacer con él?
Как ты считаешь, что нам делать?
¿ Qué crees que debemos hacer?
Только скажите нам, что делать.
Sólo díganos qué hacer. Escucharemos.
Что же нам делать?
¿ Qué hacemos?
Что же нам теперь делать?
Ha Myeong, te gusta la hija de esa mujer, ¿ no es así?
Что нам теперь делать?
¿ Qué hacemos?
Что нам делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Айщ! И что нам с ней делать?
¿ Qué vamos a hacer con ella?
Что же нам делать с вами?
¿ Qué vamos que ver con usted?
Что нам теперь делать?
¿ Para qué estamos aquí?
Что же нам делать?
¿ Qué haría usted?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]