English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что они видят

Что они видят translate Spanish

348 parallel translation
Это обычно происходит с теми, которым кажется, что они видят насквозь.
¡ Eso les suele pasar a los que ven muy claro!
Потому что они видят лишь одну сторону вещей.
Porque no ven más que un solo aspecto de las cosas.
- Им не нравится то, что они видят.
- No creo que les guste esto. - ¿ Están en pie de guerra?
Я сильно сомневаюсь, деточка, что они видят в полутьме.
Lo dudo, mi hijo, que puede ver en la oscuridad.
Триста миммиана назад, туристы заполнили эту планету, поражаясь тому, что они видят.
Trescientos mimmians atrás, lleno de turistas este planeta, maravillándose de lo que vieron.
- Все, что они видят, это еду.
Creen que es alimento.
- Что они видят?
- ¿ Y qué ven?
- А что они видят?
- ¿ Qué ven?
Люди думают, что они видят призраков, и они вызывают этих существ кто показывает до сделки с проблемой с поддельным электронным Светопреставлением.
La gente cree ver fantasmas, y llama a estos payasos... que llegan con su show de luces electrónicas para encargarse del asunto.
Я верю что они окна, но не уверен что они видят душу.
Creo que son ventanas, pero no sé si es el alma lo que ven.
Это все равно, что спросить у небес, что они видят.
¿ Qué se ve desde el cielo?
Люди так смотрят на мою голову потому что им нравится то, что они видят.
Me ven la cabeza porque les gusta lo que ven.
А что хорошего они видят в жизни?
¿ Por qué razón tendrían que ser amigables?
- Знаю. Они чуют дым на таком же расстоянии, что и видят его.
Huelen el humo desde tan lejos como alcanza la vista.
Что случилось с ними? Может они не видят дальше своего носа.
¿ Es que no ven más allá de sus narices?
Рожют детей, чтобы не садиться в тюрьму, а когда они здесь, то умирают, что не видят их.
Hacen los hijos para no entrar a la cárcel, y cuando están aquí se mueren de deseos por verlos.
- Они видят, что я помогаю тебе.
- Ven que te ayudo.
Они кричат, говорят, что видят Мадонну.
Gritan. Afirman que ven a la Virgen.
Пусть они видят, что я за личность.
Así se darán cuenta de la clase de persona que soy.
Они видят то, что вижу я. Пошли со мной.
Ven conmigo, anda.
Они что, не видят?
¿ No se dan cuenta? .
Конечно же, существует заблуждение, что кошки видят в темноте, на самом деле, это не так ; но они видят лучше людей, потому что радужка их глаз расширяется ночью.
Obviamente es un error decir que los gatos ver en la oscuridad que no pueden, pero son mejor que nosotros los seres humanos porque el iris de los ojos de se dilata en la noche.
Ты же уверен только в том, что они не видят в темноте.
Todo lo que es cierto es que no se puede ver en la oscuridad.
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
Ellos piensan que la gente de la calle están soñando con volver a ser capitalistas otra vez.
Люди не всегда отзываются хорошо о студентках, если видят, что они продолжают поддерживать дружбу со своим учителем в течение десяти лет.
¡ Y después hablan mal de los estudiantes! Conservar una amistad con el profesor, incluso después de diez años.
Они пишут, что видят, а как есть на самом деле.
Escriben lo que parece, nunca lo que es.
Они - что, не видят, что мы их друзья?
¿ No ven que somos amistosos?
И они также могут видеть то, что ещё не произошло а иногда они видят то, что случилось давным-давно.
Como también pueden ver cosas que no han pasado y cosas que ocurrieron hace mucho tiempo.
Им всем казалось, что они видят что-то новое.
No había sido así en mi última exposición, en esta misma sala,... poco antes de irme al extranjero.
Они нарастают, пока цветок живой, и фотографируют все, что видят.
graba todo lo que ve.
Они видят, что рабочий класс сейчас это не темнота 18-го века, умеющая только подписаться.
Ellos sabían, que los obreros no son tan tontos como en el XVIII.
И что же они видят?
¿ Y qué han visto?
Они видят то, что так давно искали, разве не так?
Ven, pues, lo que buscaban desde hace mucho tiempo.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце.
Hay gente que cree que cuando te mueres... ves una luz maravillosa, brillante como el sol.
Они видят что-то получше и хватаются за него.
Ven algo mejor y lo agarran.
Массаи сообщили окружному комиссару в Нгонге что они часто видят львов на могиле Финча Хаттона. На рассвете и на закате.
" Los masai han reportado al Comisario de Ngong... que muchas veces, a la salida y puesta del sol... han visto leones sobre la tumba de Finch Hatton.
они работают и исследуют потому что им это нравится экономика стала духовным предметом я должен признать, это меня слегка поражает.. они не видят разницы между работой и не работой. это всё превратилось в части одной жизни.
están trabajando e inventando por que les gusta la economía se ha convertido en algo espiritual debo admitir, me asusta un poco no ven la diferencia entre trabajar y no trabajar todo se convirtió parte de una vida
Они очень храбрые люди. У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
¿ Quieres decirles algo?
Люди видят твое лицо, они знают, что тебя не поймали.
La gente que ve tu cara, sabe que no te han atrapado.
Мы так долго были холодными, что они не видят всю красоту нашей культуры.
Hemos escondido nuestra cultura tanto tiempo... que no ven su belleza.
И когда эта дверь открывается, они видят то, что простому глазу не видно и слышат то, что простому уху не слышно.
Cuando se abre la puerta, ven cosas que los ojos no pueden ver y oyen cosas que los oídos no oyen.
Когда люди видят худого, одинокого и ухоженного человека они думают, что это гей, потому что таков стереотип.
A veces, cuando alguien es así todos lo asumen gay pues es un estereotipo.
Когда люди видят деньги на кассе и никого нет рядом,.. ... они думают, что за ними наблюдают.
Teóricamente, la gente ve dinero sobre el mostrador, nadie alrededor, piensan que están siendo observados.
Их слабость в том, что они не видят своего собственного величия.
Su debilidad es que no ven su grandeza.
Но только сейчас, впервые, я смогла увидеть то, что видят они.
Pero por primera vez he visto lo que veía ese hombre.
Но знаешь они же не видят все то чудесное, что вижу я
Pero es que no ven Lo maravilloso que eres, que yo Sí veo.
Они оказываются в таком тумане беспокойства и сомнений, что не видят никого вокруг.
Vivían en una nube tal de preocupación y duda... que nadie podía atravesarla.
Что они не видят, на то они не нападают.
Lo que no ven, puede que no lo ataquen.
Вы знаете, они видят я плачу большие деньги связь для моего мальчика, они начинают думать, что "там, где есть дым без огня не бывает" логика.
Ven que pago una fianza por mi chico empiezan a pensar con su lógica de "donde hay humo, hay fuego".
И я удивляюсь, как они смотрят, как ты убираешь их стол, приносишь им блюда. И не видят, что перед ними стоит самая великолепная из всех женщин.
Pienso en cómo te pueden ver llevarles la comida y quitar platos sin ver que conocieron a la mejor mujer que existe.
Если они видят какие-то признаки того, что вы не желаете сотрудничать что ж, я не могу быть ответственным за последствия.
Si no ven alguna indicación de su deseo de cooperar... bueno, no soy responsable de las consecuencias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]