English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что они делают

Что они делают translate Spanish

2,546 parallel translation
И если вы думаете, что они делают, ну, Может быть, вам придется потратить некоторое дополнительное время на себя, вы знаете?
Y si crees que lo hacen, bueno, quizás necesitas pasar más tiempo contigo misma.
Что они делают?
- ¿ Qué están haciendo?
Потому что они делают то, что я им говорю.
Porque hacen lo que digo.
А что они делают с этой информацией - это уже их дело.
Lo que hacen con esa información - Entonces, lo encontraron y lo liquidaron. - se nos escapa de las manos.
Что они делают? Что они делают?
No. ¿ Qué estás haciendo?
Святая корова, посмотри, что они делают.
Dios mío. mira lo que están haciendo.
Все, что они делают, едят, спят, какают и спят.
Lo único que hacen es comer, dormir, cagar y llorar.
Я не думаю, что они делают смокинги первого размера.
No creo que exista un esmoquin para bebes.
Да, потому что они делают офигенные стрип-туфли для женщин.
Sí, porque se hacen unos zapatos asombrosos para "strippers".
Что они делают здесь? Не спрашивать.
¿ Qué hacen por estos lares?
Что они делают?
¿ Qué están haciendo?
Это первое, что они делают, чтобы выяснить, что происходит.
Ese es el primer paso para ellos entender las cosas.
Неважно, что ты сделаешь, неважно что они делают, я все равно здесь...
No importa lo que hagas, no importa lo que me hagan ellos, aquí sigo. Ahora, ¿ qué te dice eso?
Что они делают?
Pero ¿ qué hacen?
Что они делают, Дьюи Делл?
¿ Qué hacen, Dewey Dell?
Отец, благодарим тебя за все решения, которые мы приняли, потому что они делают нас теми, кто мы есть.
Te damos gracias por todas las decisiones que tomamos porque ellas nos hacen lo que somos.
Все знают, что они делают на 17 марта.
Todos saben lo que hacen el 17 de marzo.
Вот, что они делают со свободой, которую дала им эта страна!
Eso es lo que decidieron hacer con la libertad que les dio este país.
Они научили меня самому важному уроку в моей жизни. Ты любишь людей не из-за того, что они делают все, что хочешь ты, а из-за того, кем они являются.
Ellos dos me han enseñado la lección más importante de mi vida, y ésta es que no amas a las personas que amas porque hacen lo que tu quieres, sino por quienes son.
Я слышала, что они делают в спальне
Podía oírlos en su habitación.
Нет, что же они делают?
No, ¿ qué te hacen?
Они делают всё, что я им прикажу.
Harán lo que sea que diga.
Они делают одинаковые прически, выбирают одну и ту же еду, они работают на одинаковых должностях, разделяют предпочтения в религии, при том, что они никогда не встречались друг с другом.
Se cortan el pelo de la misma manera, comen la misma comida, trabajan en lo mismo, comparten las mismas creencias espirituales, y ni siquiera se llegaron a conocer.
Я даже не знал, что они до сих пор такие делают.
Ni siquiera sabía que aún hacían eso...
Некоторые живущие в этом районе чувствуют, что нуждаются в субсидированной помощи из города, люди делают всё, чтобы не потерять свои дома, за которые они платили по ипотеке в течение многих лет.
Parte de los vecinos sienten que si alguien necesita una ayuda en forma de subsidio por parte del ayuntamiento, son ellos, para impedir que pierdan sus hogares, por los que han pagado años de hipoteca.
Шесть лет, это первый класс, тогда они распределяют всех на группы никто не говорит тебе, что они делают, но все знают, кто в группе "умных", а кто в группе "тупых".
Cuando tienes seis. Eso es primer grado. Entonces te separan en dos niveles.
Они знают что делают.
Ellos saben lo que están haciendo.
Я хочу увидеть что они делают.
Y quiero garantizarles que se vayan.
Да вы знаете, что они с людьми делают?
¿ Sabes el tipo de cosas que les hacen a los hombres?
Кто-то, кто действительно знал, что, черт возьми, они делают, взломал наш безопасный сервер.
Alguien que realmente sabía lo que hacía se ha metido - dentro de nuestro servidor.
Эти две идиотки напомнили мне как весело было, когда я ходила куда-нибудь на ланч, пила коктели с подругами и смотрела как они делают вид что едят.
Quiero decir, esas dos idiotas me recordaron lo divertido que era cuando salía a comer y tomaba cócteles con mis amigas y las veía fingiendo comer.
Я понятия не имею, как они жарят во фритюре турецкий обед, но я так рад ( а ), что они это делают, потому что я это обожаю.
No tengo idea como frieron una cena de pavo, pero me alegro de que lo hagan porque me encanta.
Все они делают то же, что и я.
Todas hacen lo que yo hago.
Потому что они так много делают для нашей страны.
Porque ellos hacen muchísimo por nuestro país.
Я имею в виду, одно, что я извлек из из моего опыта, это то что, э-э, знаешь, эти травмы, они внезапно не делают тебя новым человеком.
Quiero decir, que una cosa que aprendí de... de mi experiencia es que, tú sabes, estas lesiones, no te hacen una persona nueva de repente.
Ну, что же они делают на День Благодарения?
¿ Y qué hacen ellos en Acción de Gracias?
Что они здесь делают?
¿ Qué están ellos haciendo aquí?
Что они там делают?
¿ Qué está pasando ahí?
Охотники делают ошибки, они думают, что могут пробиться через кабаний бронежилет.
Los cazadores cometen el error, creen que pueden - conseguir atravesar el cuerpo duro de un cerdo. - Lucy, ¿ a dónde vas?
Значит ли, что они верят во что-то сильнее, если делают это?
¿ Eso significa que creen en algo más porque hacen eso?
Поверить не могу, что они это делают.
No puedo creer que estén haciendo esto.
Что они тут делают?
¿ Qué está haciendo ellos allí?
Гэри считает, что надо продолжать Милю, потому что они знают, что мы делаем, но не знают, что мы знаем, что делают они.
Gary cree que debemos continuar porque ellos saben lo que hacemos pero no saben que nosotros sabemos lo que hacen.
Мы видим потрясающих брейкеров, они делают все, что в их силах.
Estamos viendo a unos B-boys increíbles haciendo todo para ganar la competencia.
Что они здесь делают?
¿ Qué hacen ellos aquí?
Наверное, это потому... что я пытаюсь общаться, как это делают люди, как они говорят...
Creo que intentaba comunicarme porque así habla la gente, así se comunican y...
И я дал им ощущение, что они не делают не просто картину. Они делают что-то важное для человечества.
Les di la sensación de que no estaban haciendo solo una película, sino que estaban haciendo algo importante para la humanidad.
Чувак, а я думал, что близняшки снова сделают это, будут прыгать на них, как они всегда это делают.
Creí que las dos gemelas sobrevivirían por cómo las promocionaron.
Ты платишь за это и они делают всё, что ты скажешь.
Tu estás pagando por ello, Harán lo que les digas.
Они делают это потому, что свобода - это право человека.
Lo hacen porque la libertad es un derecho humano.
И если мне не понравится то, что они с ней делают...
Y si no me gusta lo que le están haciendo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]