English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что тебе нужна помощь

Что тебе нужна помощь translate Spanish

268 parallel translation
- Уже давно очевидно, что тебе нужна помощь, Маргарет.
- Hace tiempo necesitas ayuda, Margaret.
" ы сказала, что тебе нужна помощь.
Dios no existe.
А это значит, что тебе нужна помощь.
Necesito ayuda y eso significa que tú necesitas ayuda.
- Что тебе нужна помощь.
- Que necesitabas ayuda.
- Я подумал, что тебе нужна помощь.
- Pensé que necesitarías ayuda.
Ты не понимаешь, что тебе нужна помощь?
- ¿ No te das cuenta que necesitas ayuda?
Всякую ерунду, о тебе и твоем брате, и что тебе нужна помощь.
Un palabrerío acerca de tí y tu hermano, y que necesitas un psicólogo.
Нравится то, что тебе нужна помощь, когда хочется достать что-нибудь с верхней полки?
¿ Te gusta pedir ayuda porque no llegas a un estante?
Мне показалось, что тебе нужна помощь.
Sonaba a que necesitabas ayuda.
- Я услышал, что ты на благотворительном аукционе, И подумал, что тебе нужна помощь.
Escuche que estabas en una subasta de caridad, pensé que podías querer ayuda.
Ну... такое ощущение, что тебе нужна помощь.
Bueno, parece que necesitas ayuda.
То есть, плохо, что ты умер, но хорошо, что тебе нужна помощь, если ты понимаешь о чем я?
Obviamente es malo que hayas muerto, pero no es tan malo que necesites ayuda. - Sabes de qué hablo.
Роз считает, что тебе нужна помощь.
Ros ha pensado que podrías necesitar ayuda.
Уверена, что тебе не нужна моя помощь?
¿ Seguro que no puedo ayudarte?
- Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
- ¿ Seguro que no quieres ayuda?
Что тебе нужна помощь хорошей женщины.
¿ Que necesitabas una buena mujer?
Чарльз, тебе не кажется, что тебе нужна помощь?
¿ No crees que necesitas ayuda, Charles?
Тебе нужна большая помощь, нежели та, что я могу дать.
- Necesitas terapia intensiva.
Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Has dicho que necesitas mi ayuda, y depende de si tú me ayudas antes.
- Это ты пополнела или я похудел? - Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
no por placer.
Да - потому что тебе нужна небольшая помощь.
Sí, necesitas esa pequeña ayudita.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Estás aquí porque quieres que te ayude de alguna forma.
И тебе нужна моя помощь? Ну уж нет, она мне голову отрубит. Или еще что-нибудь.
Me cortaria la cabeza... u otra cosa.
Ты, Соня, боишься признать, что иногда даже тебе нужна помощь.
Tú, Sonya... temes admitir que a veces, incluso tú necesitas ayuda.
Если тебе нужна моя помощь, придумай что-нибудь получше.
Si quieres mi ayuda, debes hacer más.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escucha, si te digo que necesito tu ayuda... más que nunea en toda mi vida y tú eres el único que puede ayudarme... ¿ me ayudarías?
- Уверен, что тебе не нужна помощь?
- ¿ Quieres ayuda? - Sigue avanzando.
Если ближе к концу программы я почувствую, что мне нужна помощь то дам тебе короткий сигнал.
Si siento que necesito ayuda hacia el final del espectáculo,
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Me llamaste. Dijiste que necesitabas mi ayuda.
- Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
¿ Estás seguro de que no puedo ayudar?
От меня теперь мало толку, но я знаю, что тебе нужна даже самая небольшая помощь, и я очень счастлива от этого.
Imagino que también tú piensas en mí, pero yo no puedo ayudarte tanto como querría. Soy muy feliz.
Только не говори, что тебе не нужна помощь в подготовке свадьбы.
No me digas que no te vendría bien un poco de ayuda adicional con los preparativos de la boda.
Потому что если это ты, то тебе нужна помощь.
Porque si tú hiciste esto, necesitas ayuda.
Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
¿ Estás seguro que no puedo ayudar?
Ты уверена, что тебе не нужна помощь?
¿ Estas segura de que no necesitas ayuda?
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
Y también, soy el gerente de noche. Y estoy muy orgulloso de eso, Pero con todo lo que está pasando aquí de momento,
Он клялся на стопке библий, потому что если ты не можешь выиграть у мертвеца, тебе нужна любая помощь.
Ya que si no puedes derrotar a un tipo muerto, tal vez necesites toda la ayuda que puedas.
Я знала, что тебе сильнее всех была нужна помощь.
Siempre supe que eras tú quien necesitaba apoyo.
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
Tratan de matarnos. Vinimos aquí porque necesitamos su ayuda.
Монро, ты уверен, что тебе не нужна помощь?
Oye, Monroe ¿ seguro no quieres ayuda?
Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
¿ Estás seguro de que no me necesitas contigo? ¡ Oh, ya basta!
Как она прошла туда? Я уяснила, что нельзя недооценивать Хлою, особенно если тебе нужна помощь.
- Aprendí a nunca subestimar a Chloe especialmente cuando se trata de ayudarte.
Притворятся, что тебе нужна моя помощь.
Cada intento en hacer ver que esto tiene algo que ver conmigo.
Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве. И мне нужна твоя помощь.
Todo lo que necesitas saber es que he sido incriminado en un asesinato, y que necesito tu ayuda.
- Я просто хочу сказать... что тебе будет нужна, нужна, нужна небольшая помощь.
- Sólo digo que... Necesitarás un poco de ayuda.
Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Y pensé que podría venir para ver si necesitabas ayuda.
Тебе нужна наша помощь, потому что ты не уверен, что сможешь сам справиться с мятежником Ён Хо Гэ.
¡ Nos está pidiendo ayuda porque cree que no puede atrapar a Yon Ho Gae usted mismo!
Мы рассказали это только тебе. Потому что нам нужна небольшая помощь.
Sólo te cuento esto porque necesitamos un favor.
Фи, я позвонил тебе, потому что мне нужна твоя помощь.
Fi, te llamé porque necesito tu ayuda.
Я позвонил тебе, потому что мне нужна твоя помощь.
Yo te llame por que necesito tu ayuda.
Я пришел туда... Я пришел туда сказать тебе, что если тебе нужна помощь, то я здесь. И что я сожалею, сынок.
Fui allí... fui a decirte que estoy aquí por si necesitas ayuda... y que lo siento, hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]