English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тебе нужна помощь

Что тебе нужна помощь translate Turkish

235 parallel translation
Что тебе нужна помощь хорошей женщины.
İyi bir kadının yardımına ihtiyacın vardı.
я примчалс €. я не мог поймать такси. " ы сказала, что тебе нужна помощь.
Ders kitabınızı açıp, başlayabilirsiniz.
А это значит, что тебе нужна помощь.
Senin için de durum aynı.
Но... что тебе нужна помощь.
Ama sana ihtiyacım olduğu kesin.
- Что тебе нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın olduğunu.
- Я подумал, что тебе нужна помощь.
- Yardım gerekir dedim.
Всякую ерунду, о тебе и твоем брате, и что тебе нужна помощь.
Kardeşinle senin hakkında bir sürü saçma sapan şey.
Нравится то, что тебе нужна помощь, когда хочется достать что-нибудь с верхней полки?
Yani, yüksek bir rafa uzanmak için yardıma ihtiyacının olması hoşuna gidiyor?
Мне показалось, что тебе нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın varmış gibi geldi.
И подумал, что тебе нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın olacağını düşündüm.
Ну... такое ощущение, что тебе нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın varmış gibi gözüküyor.
То есть, плохо, что ты умер, но хорошо, что тебе нужна помощь, если ты понимаешь о чем я?
Kötü olan senin apaçık ölmüş olman ama yardıma ihtiyacın olması kötü değil. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Роз считает, что тебе нужна помощь.
Ros biraz yardıma ihtiyacın olabileceğini düşündü.
Как обезьяна узнала, что тебе нужна помощь в алгебре?
Maymun senin cebir dersinde zayıf olduğunu nereden biliyordu?
Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Yardıma ihtiyacım var dedin, önce senin bana yardım etmene bakar.
- Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
- Destek için dokun, zevk için değil.
Да - потому что тебе нужна небольшая помощь.
Evet, çünkü biraz yardıma ihtiyacın var.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Buraya yardım istemeye geldin, öyle mi?
Ты, Соня, боишься признать, что иногда даже тебе нужна помощь.
Sen, Sonya... bazen yardıma ihtiyacın olduğunu kabullenmekte zorlanıyorsun.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Dinle, eğer hayatımda hiç olmadığı kadar yardımına ihtiyacım olduğunu ve yardım edebilecek tek kişinin de sen olduğunu söyleseydim bana yardım eder miydin?
Зачем тебе нужна моя помощь? Твой отец только что попросил о разводе.
Baban az önce boşanmak istedi.
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
- Burada ne yapıyorsun? Beni sen çağırdın. Yardımıma ihtiyacın olduğunu söyledin.
- Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
Yardım edemeyeceğime emin misin?
Только не говори, что тебе не нужна помощь в подготовке свадьбы.
Bütün o düğün hazırlıkları için ekstra yardıma ihtiyacın olmadığını söyleme bana.
Потому что если это ты, то тебе нужна помощь.
Çünkü bunu sen yaptıysan yardıma ihtiyacın var.
Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
Yardım istemediğinden emin misin?
Ты уверена, что тебе не нужна помощь? Да, порядок.
- Yardım istemediğinden emin misin?
Ты не понимаешь, что тебе нужна помощь?
- Yardıma ihtiyacın olduğunu göremiyor musun?
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
Burada gece bekçisiyim ve bununla gurur duyuyorum. Ama şu an burası karıştığına göre, gün içinde ekstra yardıma ihtiyacın olursa lütfen beni ara.
Он клялся на стопке библий, потому что если ты не можешь выиграть у мертвеца, тебе нужна любая помощь.
İncil yığını üstünde yemin etti çünkü bir ölüyü yenemiyorsanız her türlü yardıma ihtiyacınız vardır.
Я знала, что тебе сильнее всех была нужна помощь.
Yardıma ihtiyacı olanın sen olduğunu her zaman biliyordum.
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
Yardımına ihtiyacımız olduğu için geldik.
Монро, ты уверен, что тебе не нужна помощь?
Monroe, yardım istemediğinden emin misin?
Я уяснила, что нельзя недооценивать Хлою, особенно если тебе нужна помощь.
Chloe'yi asla küçümsememeyi öğrendim özellikle sana yardım etme konusunda.
Что получается? Притворятся, что тебе нужна моя помощь.
Bir yolunu bulup sanki bunun benimle bir ilgisi varmış gibi göstermeyi.
Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве. И мне нужна твоя помощь.
Tüm bilmen gereken, üzerime bir cinayet suçunun atıldığı ve yardımına ihtiyacım olduğu.
- Я просто хочу сказать... что тебе будет нужна, нужна, нужна небольшая помощь.
- Sadece diyorum ki dışarıda biraz yardıma ihtiyacın olacak.
Кара сказала ты здесь, что тебе нужна моя помощь.
Kara burada olduğunuzu söyledi. Yardımıma ihtiyacın olabilirmiş.
Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Sadece gelip yardıma ihtiyacın var mı diye görmek istedim.
Мы рассказали это только тебе. Потому что нам нужна небольшая помощь.
Bunu sana söylüyorum çünkü bir iyiliğe ihtiyacımız var.
Фи, я позвонил тебе, потому что мне нужна твоя помощь.
Fi, seni aradım çünkü yardımına ihtiyacım var.
Я позвонил тебе, потому что мне нужна твоя помощь.
Seni aradım çünkü Yardımına ihtiyacım var.
Мой опыт подсказывает, что тебе не нужна ничья помощь, чтобы выглядеть идиотом.
Bunun için yardıma ihtiyacın yok. Ne bekliyorsun?
Мы все считаем, что тебе нужна помощь
Hepimiz yardıma ihtiyacın olduğu konusunda hemfikiriz.
Похоже, что тебе нужна моя помощь.
Elini benden çabuk tutmuşsun.
Слушай, я... Ты знаешь, что ты мне не нравишься, и я знаю, что не нравлюсь тебе, но мне нужна твоя помощь, у меня эта сумка, полная травы.
Seni sevmiyorum bilirsin sen de beni sevmezsin ama yardımına ihtiyacımız var.
Тебе нужна помощь потому что ты больной на голову!
Senin doktora görünmen gerek. Hastasın sen!
Но тебе нужна помощь, а мне нужна работа, так что... пошли куховарить.
Ancak, senin yardıma, benim de işe ihtiyacım var öyleyse, haydi pişirmeye başlayalım.
- Уверена, что тебе не нужна помощь?
- Yardım istemediğine emin misin?
Я... я подумал, что тебе, возможно, нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın olabileceğini düşündüm.
Ты сказал, что тебе нужна моя помощь.
Yardımımı istediğini söylemiştin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]