Чтобы ты кое translate Spanish
830 parallel translation
Теперь, Стивен, я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Ahora, Steven, hay algo que quiero que hagas.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Hay algo que quiero que hagas por mí.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Después tienes que hacer algo por mí.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Quiero que hagas algo por mí.
Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил.
Quiero que recuerdes algo.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Antes de morir, hay algo que deberías saber sobre nosotros.
Мы бы хотели, чтобы ты кое-что захватил оттуда.
Nos gustaría que recogieras algo.
Дама хочет, чтобы ты кое-что доставила.
Una señorita desea que relices una entrega.
Берти, мы хотим, чтобы ты кое-что для нас сделал.
- ¿ Es el final? - Queremos que hagas algo por nosotros.
Нет, я хочу, чтобы ты кое-что увидел.
No, quiero que veas una cosa.
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.
- Sí. Escuchen esto.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quiero que me hagas un favor.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, quiero que me hagas un favor.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Aunque sea demasiado tarde, quiero decirte algo.
Подожди, хочу, чтобы ты кое-что сделала сначала.
Espera. Hay algo que quiero que hagas para mí primero.
Прежде, чем мы перейдем к вопросу об остаться я бы хотел, чтобы ты кое-что узнала.
Antes de pasar a lo de quedarme hay algo que deberías saber.
Послушай, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Mira, necesito que me hagas un favor.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал. Здесь, в Кварк'с, двери для тебя всегда открыты.
Siempre habrá un sitio para ti aquí, en el bar de Quark.
Я хочу, чтобы ты кое-кого вычислила... по сети. О!
Necesito que rastrees a alguien en la red.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала
Quiero que hagas algo por mí.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что рассказал, и откровенно.
Tenemos que hablar. Quiero que me cuente algo y que sea sincero, ¿ entendido?
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
Te presentaré a alguien.
- Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- Te presentaré a alguien.
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- Vamos. Te presentaré a alguien.
У меня есть кое-что, я хочу, чтобы ты это послушал.
Y yo tengo algo que quiero que oigas tú.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Para obtener algo de la vida, debes dar de ti.
Стелла, ты, ведь, наверное, ждёшь, что я расскажутебе кое-что? Я хочу, чтобы ты отнеслась с пониманием к тому, что я должна сказать.
No te he preguntado lo que esperabas que te iba a preguntar así que espero que entenderás lo que tengo que decirte.
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод. Ты разочаровал меня.
No me importa decírtelo, Claude... me has decepcionado.
Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
Si no quieres volver a verme, y si quieres que te deje en paz tienes que hacer una cosa por mí.
Так вот, нам бы хотелось, чтобы ты позвонил кое-куда и навёл справки о своём друге Фожеле.
Queremos que llames a varios sitios preguntando por tu amigo Faugel.
Мне нужно, чтобы ты доставил кое-какое оборудование в Лондон прямо сейчас.
Quiero que traigas parte del equipo a Londres.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Ronnie, necesito que veas una cosa conmigo.
-... чтобы сказать тебе кое-что. - Ты мне потом расскажешь. Скорее...
Dímelo después... rápido, ¡ ven aquí mi amor!
Я могла бы сказать, чтобы ты засунул ее кое-куда.
Debería dejar mi papel en la obra.
Хочу, чтобы ты взял кое-что.
Tengo algo aquí para ti.
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, quiero que me haga un favor más.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Hazme un favor.
И кое-где тебе даже найдут работу чтобы ты мог играть ночью и по выходным.
Y en algunos lugares te consiguen empleos para jugar de noche y los fines de semana.
э... по которой я пришел... ну- - чтобы ты встретилась кое с кем.
He venido porque... quería que conocieras a alguien.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. Это опасно.
Quiero que hagas algo por mí.
Хочу, чтобы ты кое с кем познакомился.
"Privado" Simpson, aquí hay alguien que quiero que conozcas.
Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен.
Te dejé algo en casa para que sepas seguro. Está...
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня.
Como la Federación.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.
Mira lo que pasa a tu alrededor.
Остин, я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем.
Me gustaría presentarte a alguien.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Soy tu amigo. - Quiero que hagas una cosa.
Я хочу, чтобы ты вспомнила ещё кое-что.
Aún hay algunas cosas que quiero que recuerdes.
Билли, я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем.
Billy, ven un momento. Quiero presentarte.
И хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.
Prométeme una cosa.
- Я хочу, чтобы ты увидел кое-что.
- Quiero que veas algo.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Quiero que me hagas un favor.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82