Чтобы ты умер translate Spanish
233 parallel translation
Кто-то, возможно, знает тебя, ненавидит тебя... хочет, чтобы ты умер.
Alguien que quizá te conoce, te odia... y quiere que mueras.
Я бы предпочел чтобы ты умер, чем вел себя так, как сейчас.
Prefiero que estés muerto a que estés como ahora.
Погоди, я не хочу чтобы ты умер.
¡ Espera un momento! Yo no quiero que mueras.
Не хочу, чтобы ты умер
No que te mueras
Я хочу, чтобы ты умер и я хочу твои деньги.
¿ Qué estás diciendo? ¡ Estoy diciendo que te quiero muerto, y quiero tu dinero!
Я хочу, чтобы ты умер.
Quiero que te mueras.
Посмотри на это с моей точки зрения. Если я продолжу на тебя работать, все, к чему я буду стремиться, это чтобы ты умер, а я унаследовал бар.
Si sigo trabajando para ti, no haré más que esperar a que te mueras para heredar el bar.
Ну, а я не хочу, чтобы ты умер.
Y no quiero que mueras.
Я не хочу, чтобы ты умер, братец.
No quiero que mueras, hermano.
Чтобы ты умер здесь?
¿ Tu? ¿ Aquí? ¡ Jamás!
Мы не хотим чтобы ты умер... еще нет.
No te queremos muerto. Aún.
Фирма может быть и не хочет, чтобы ты умер...
La empresa no te quiere muerto...
Нет. Но тебе захочется, чтобы ты умер.
No, pero desearías haberlo hecho.
Сладенький, если бы мы хотели, чтобы ты умер, ты бы никогда не вышел из того винного подвала.
Si os quisiéramos muertos no habríais salido del sótano.
Я просто не хотел чтобы ты умер, Лейтенант.
No iba a dejarle morir, Teniente.
Мы тебя ненавижу ". - "Мы хотим, чтобы ты умер". - Мы?
"sal de nuestras vidas... te odiamos" "Queremos que mueras" nosotros?
И я не хочу, чтобы ты умер прежде, чем я.
y no quiero que te mueras antes de que me lo fume.
Я не хочу, чтобы ты умер.
Es joven. No quiero que mueras.
Ему было наплевать, что его поймают, главное, чтобы ты умер.
No le importaba ser atrapado siempre y cuando estuvieras muerto.
— Просто ты хочешь, чтобы он умер.
- Pero a veces deseas que se muera.
Паркуйся. Ты же не хочешь, чтобы он умер?
Acelera. ¿ Quieres que muera?
Отдал ему, чтобы он поверил, что ты умер.
Se la he dado para que pensara que estabas muerto.
Твой отец не хочет, чтобы ты за него умер.
Tu padre no quiere que mueras por él. Quiere que vivas por él.
Хочешь оставить меня здесь, чтобы я тут умер. - Ты врёшь! Я пройду.
Voy a pasar.
Ты хочешь чтобы её брат умер?
¿ Quieres que maten a su hermano?
Ты бы предпочла, чтобы умер кто-нибудь из нас?
¿ Preferirías ver a uno de nosotros muerto?
Ты хотела, чтобы он умер.
Tú querías su muerte.
Ну что, женщина! Ты хочешь, чтобы я умер! ?
Apúrate mujer que quieres que muera?
И, думаю, нам понадобятся лекарства, чтобы ты не умер. А также эти маленькие перышки.
Y no hará falta que os diga como funciona este molinillo.
Мне кажется, ты думаешь, что я мог что-то сделать, чтобы он не умер
Creo que había algo que podría haber hecho para mantenerlo con vida.
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
¡ Y no toleraré que me cuestiones! ¿ Ha quedado claro? Además, tienes otras órdenes que cumplir.
Он хотел, чтобы ты сказал, что Козак умер в честном бою, чтобы не было предоставлено особое разрешение.
Quería que dijeras que Kozak murió en una pelea honorable para que no se concediera ninguna exención especial.
Ты хочешь, чтобы я голодал и умер?
¿ Quieres que me muera de hambre?
Ты хочешь, чтобы он умер с голоду?
¿ Quieres que se muera de hambre?
Почему бы тебе просто не убить его, если ты хочешь, чтобы он умер?
¿ Por qué no le mata si le quiere muerto?
Не хочу, чтобы ты тут умер, мужик.
Danny... No debiste bajar.
Ты не нужен никому. Я тебя взяла, чтобы ты не умер.
Te escondí aquí porque temí que murieras ahí fuera, solo.
Сначала ты хотела, чтобы я умер, а сейчас хочешь, чтобы остался?
Primero me querías muerto y ahora me tengo que quedar.
Чего ты хочешь, Чтобы я умер от передозировки?
Me la tomé. ¿ Qué quieres? ¿ Una sobredosis?
Ты хочешь, чтобы твой брат умер?
¿ Quieres que tu hermano muera?
Я не хочу, чтобы ты умер. Только не такой человек, как ты.
Pero no quiero que mueras.
- Твой дедушка умер от рака лёгких. Тебе потребовались 6 месяцев, чтобы бросить. Ты сказал мне, чтобы я ни в коем случае не позволил тебе курить, сколько бы ты не умолял и не предлагал взяток.
- Tu abuelo murió de cáncer te costó dejarlo y me dijiste que no te dejara fumar.
Ты хотел чтобы я умер, а, сука?
" Me querías muerto, ¿ Cierto?
- Мне нужно, чтобы кое-кто умер демон.. по имени Сажан. - Что ты хочешь?
- ¿ Qué quieres?
Парень сегодня умер чтобы ты мог гульнуть?
Para que celebraras... murió un muchacho, carajo.
Если ты хочешь, чтобы я простудился и умер, то не приходи.
Si quieres que me atrape la muerte, no vale la pena que vengas.
" еперь тебе нужно точно рассчитать, чтобы перед тем как ты кончишь ты почти умер!
ahora, tienes que sincronizarlo justo para que justo antes de llegar casi te mueras.
Или я дам тебе умереть, проведу вскрытие, созову собственную пресс-конференцию, и сделаю всё, чтобы мир узнал - ты умер не от туберкулёза.
Tome las píldoras o lo dejaré morir, haré una autopsia, y convocaré a mi propia conferencia de prensa, y me aseguraré que el mundo sepa que no murió de tuberculosis.
Ты хочешь, чтобы он умер!
¿ Quieres que muera?
Ты хочешь, чтобы он умер?
¿ Quieres que lo mate?
Мне нужно, чтобы ты принесла мне карты всех, кто умер сегодня.
Necesito que me consigas los archivos de todas las personas que mueran hoy.
чтобы ты умерла 36
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82