Чтобы ты сделал translate Spanish
1,738 parallel translation
Но, если ты не позволишь себе чувствовать, ты не сможешь сделать то, что я хочу чтобы ты сделал дальше.
Pero si no te permites sentir, no podrás hacer lo siguiente que necesito que hagas.
Я просто хочу чтобы ты сделал что-то правильное.
Solo quiero que hagas lo correcto.
Мне нужно, чтобы ты сделал для меня одно дело.
Necesito que hagas algo por mí.
Пап, я хочу, чтобы ты сделал это.
Quiero que lo hagas, papá.
Я разве что-то сделал, чтобы ты сделала вывод, что я не хочу жить с тобой и Джоном?
¿ He hecho algo que indicara que quizá yo no quiera vivir contigo y John? ¿ En absoluto?
Я хочу, чтобы ты сделал новый дизайн логотипа для Департамента Парков.
Me gustaría que rediseñaras el logo del Departamento de Parques.
Как Рита сказала, он бы хотел, чтобы ты сделал всё возможное.
Como dijo Rita, él habría querido hacer todo lo posible.
Я хочу, чтобы ты сделал это сейчас.
Quiero que lo hagas ahora.
Не хочу тебя утруждать, но чтобы ты знала, воспитанный человек так бы и сделал.
Es decir, en realidad no quiero, pero debo actuar como una persona equilibrada.
Даже если я тебе поверю, что ты хочешь, чтобы я сделал?
Incluyo si te creyese, ¿ qué quieres que haga?
Я не знаю, что ты хочешь чтобы я сделал.
No sé qué quieres que haga.
Я вмешалась во всё, потому что ты этого не сделал, чтобы выяснить, кто пошел против тебя...
Quedé en el medio de ello porque tú no lo hiciste para descubrir quien estaba en tu contra. ¡ No!
Ты должен рассказать мне, что именно ты сделал, чтобы вернуть Вики.
Necesito que me digas lo que hiciste exactamente para sacar a Vicki.
Ты хочешь, чтобы я сделал кампании рекламные ролики для настоящей когресс-гонки?
¿ Quieres que haga anuncios de campaña para una contienda por el Congreso de verdad?
Подожди. Ты уже что-то сделал, чтобы всё испортить?
Espera. ¿ Ya hiciste algo para arruinarlo?
Так ты хочешь, чтобы я сделал тебе подарок раньше?
¿ Quieres que te dé tu regalo antes?
Я знаю втайне ты хотела, чтобы я так и сделал.
- Sé que secretamente querías que lo hiciese.
Элла, ты хотела, чтобы он это сделал.
Ella, ¿ querías que él hiciera eso?
Хорошо, если ты хочешь, чтобы я это сделал, почему бы и тебе немного не изменить своим принципам?
De acuerdo, si tanto quieres esto, ¿ por qué no comprometes tus principios?
Я послала тебя вперёд, чтобы всё устроить, а ты ничего не сделал
Ademas, te mande adelante en el camino y no hiziste ninguna funcion!
А что именно ты сделал, чтобы оказать в колонии для несовершеннолетних на три года?
¿ Qué hiciste exactamente para terminar en un reformatorio durante tres años de todos modos?
Но я хочу, чтобы это сделал ты.
Pero quiero ver cómo lo haces.
Мне нужно, чтобы ты разобрался с этим, и сделал это так, чтобы это не выглядело так, будто я не могу тебя контролировать.
Te necesito para resolver esto, y necesito que lo hagas sin hacerme ver como que no puedo controlarte.
Ты сделал это чтобы отомстить?
¿ Lo hiciste por venganza?
Но ты не думаешь, что он сделал это, чтобы заставить меня ревновать?
¿ Pero crees que él lo hizo para darme celos?
- Мне нужно, чтобы ты там нагнулся и сделал вид, что завязываешь шнурки.
Necesito que te agaches y hagas como si te atas el zapato.
Чтобы ты не сделал в прошлом, ничего не может быть хуже личности, которой ты стал.
Sea lo que sea que hayas hecho en el pasado... no puede ser peor que ahora.
Вот почему ты лишил ее голоса и сделал так, чтобы ее нашли голой шлюхой.
Por eso acallaste su voz y te aseguraste de que el mundo encontrar una puta desnuda.
Чтобы ты со мной не сделал этого не изменит.
No importa lo que me hagas, eso no va a cambiar.
Что ты сделал, чтобы заставить Коно работать на тебя?
¿ Qué hiciste para coaccionar a Kono para que fuera a trabajar para ti?
Твоя также не состояла в том, чтобы влюбиться в Айною, но ты это сделал.
La tuya tampoco era enamorarte de Ainhoa y lo has hecho.
Я сделал этот макет и отправил его тебе месяц назад, чтобы ты ничего не планировал в сегодняшний день.
Lo hice con Photoshop y te lo mandé por correo hace un mes para que tuvieses esta noche libre en tu agenda.
Ты ведь не хочешь, чтобы он сделал мне больно?
No quieres que me haga daño, ¿ no?
Ты ушла, я сделал все возможное, чтобы тебя вернуть, но... безрезультатно.
Harta. Te fuiste y yo hice todo lo posible para que volvieras,... -... y no funcionó.
Возможно мне и не хватит физических сил, чтобы распилить тебя пополам, как ты это сделал с моим бедным Трэвисом, но я точно смогу отрезать несколько частей поменьше.
Seguro no tengo la fuerza corporal... para cortarte en dos, como tú lo hiciste con mi pobre Travis... pero ciertamente podría cortar... las partes más pequeñas.
Мы обсуждали, как это повлияет на наше будущее, что оно будет гласным, станет предметом для изучения и сплетен... но в конце концов мы все согласились, что мы хотим, чтобы ты это сделал.
Hemos hablados de cómo eso afectaría nuestro futuro, que habría publicidad y escrutinio y rumores... pero al final, todos acordamos en que queríamos que lo hicieras.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Qué quieres que haga?
- Хочешь, чтобы я рассказала Эстер, что ты сделал?
- ¿ Quieres que le diga a Esther lo que hiciste?
Просто я хочу, чтобы ты знала : что бы ни сделал Человек Паук, у него наверняка были на это веские причины
Debes saber que para que el Hombre Araña haya hecho lo que hizo debe haber tenido una muy buena razón.
Я хочу, чтобы ты нашёл того, кто сделал это с нами, и поймал его.
Tienes que encontrarlo por lo que nos hizo a nosotros.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Necesitas algo más?
Джимми, мне нужно, чтобы ты меня побрил, потом натер маслом и сделал сексуальные фотки для моей анкеты на сайте знакомств. Это неправда.
Jimmy, necesito que alguien me afeite, me aceite, y me tome fotos sexy para mi perfil de citas en internet.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Qué es lo que tengo que hacer?
Да, но я.. я.. я подумал, что ты хочешь, чтобы я сделал все наоборот.
Sí, pero yo... Yo... Pensé que querías que hiciera exactamente lo contrario a eso.
Да, но я сделал все это только чтобы показать тебе, что ты совершено неправа.
Sí, pero solo lo he hecho para demostrarte que estás completamente equivocada.
Так что, если ты предоставишь мне информацию, которая предотвратить преступление, тогда мы будем на 1 большой шаг ближе к тому, чтобы исправить все, что ты сделал не так.
Así que si puede darme información que pueda impedir que ocurra un crimen, entonces habremos dado un gran paso para enderezar sus errores.
Хочу, чтобы ты знала, Джейни, что нет ничего, чтобы я не сделал для тебя, если ты прочтешь мою коробку.
Quiero que sepas, Janie, que no hay nada que te impida leer el contenido de esta caja por mí.
Но что сделал ты, чтобы ей помочь?
¿ Y qué has hecho tú para salvar a Eun Go?
Для нас удобнее, чтобы всё сделал ты.
Tu sabes que todos preferimos que tu manejes esto.
Ну, так, что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Qué quieres que haga?
Что ты хочешь, чтобы я ещё сделал?
¿ Qué quiere que haga?
чтобы ты сделал это 22
чтобы ты сделал кое 31
чтобы ты сделала 29
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты сделал кое 31
чтобы ты сделала 29
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101