English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чувствуешь что

Чувствуешь что translate Spanish

3,247 parallel translation
Ты чувствуешь что-нибудь?
¿ Hueles algo?
Что ты чувствуешь?
¿ Como te sientes?
Я спросила не что ты думаешь, а что ты чувствуешь.
No pregunte que piensas, sino que sientes.
Я знаю, что ты чувствуешь
Sé exactamente cómo te sientes.
И я не извиняюсь за нее, поверь, если и есть кто-то, кто понимает, что ты чувствуешь, то это я.
Y no la estoy disculpando... créeme, porque si hay alguien... que entiende lo que sientes, soy yo.
- И ты чувствуешь, что не можешь ошибиться..
- Y sentís que nada te puede salir mal...
Да, так что, я понимаю, что ты чувствуешь.
Bueno, es verdad, no tengo papá. Así que sé lo que se siente.
Знаешь, что ты сейчас чувствуешь?
¿ Sabes? Lo que estás sintiendo ahora.
А теперь скажи, что не чувствуешь тепло, растекающееся изнутри.
Dime que eso no te llenó... con una cálida sensación de hormigueo en el interior.
Я сказала, что ты плохо себя чувствуешь.
Le he dicho que te sentías indispuesta.
- Потому что, Дженн, если ты чувствуешь...
Porque, Jenn, si eso es lo que tú sientes sobre...
Пойди встреться с клиентом, получи от него поручения, и если ты чувствуешь, что не готова, добейся отсрочки.
Lo demás... vendrá por añadidura. Ve a ver al cliente, pide instrucciones... y si no te estás preparada, pide un aplazamiento.
Виноватой? Что... Какого х * я ты чувствуешь вину?
Te hace sentir jodidamente culpable.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не чувствуешь своей вины в смерти Дженифер.
Mírame a los ojos y dime que no te culpas por la muerte de Jennifer.
Я рада, что чувствуешь себя лучше.
Me alegro mucho de que te sientas mejor.
- Я знаю, что ты сейчас чувствуешь.
- Sé en lo que estás pensando.
Ты хоть что-нибудь чувствуешь?
¿ No sientes nada?
- попробуй - спасибо нет скажи что ты на самом деле чувствуешь Карсон?
- Ponme a prueba. - No, gracias. Dile cómo te sientes De hecho, Carson.
лучше, ну то есть худшая часть позади хорошо не чувствуешь депрессию или что-то типо?
Me siento mejor ; Quiero decir... Me siento como...
Что ты чувствуешь?
¿ Cómo te hace sentir eso?
Боюсь что так, Джулия, но ты не можешь притворяться, что не чувствуешь этого.
Me temo que sí, Julia, no puedes fingir que no lo sientes.
И что ты чувствуешь по этому поводу?
¿ Cómo te sientes al respecto?
Что ты чувствуешь?
Dime qué sientes. ¿ Qué sientes?
Ты чувствуешь то же, что и я, я имею в виду, что тоже рада тебя видеть.
Estás sintiendo exactamente lo mismo que yo, y con eso me refiero a que también me alegro de verte.
И что нам делать? Чувствуешь?
¿ Qué hacemos? ¿ Hueles eso?
Я так рада, что ты чувствуешь то же самое.
Me alegro mucho de que pienses así.
Что, по-твоему, чувствуешь, когда умираешь?
¿ Cómo crees que es morir?
Ладно, я знаю, что ты чувствуешь себя загнанной в угол.
Vale, sé que estás preocupada.
Теперь. я. понимаю, что ты чувствуешь. О чём ты?
Es decir, ahora comprendo cómo te sientes.
Хочешь сказать, что чувствуешь себя девушкой?
¿ Estas diciendo que te sientes como una tía?
Ты чувствуешь дискомфорт, потому что ты хороший.
No estás cómodo con ello porque eres un buen tío.
Я знаю, что ты чувствуешь, Уолт.
Sé como te debes sentir, Walt.
Что в точности ты чувствуешь к Эллиоту?
¿ Cómo te sientes exactamente por Elliot?
Это потому что ты чувствуешь себя недостойным меня или ты просто хочешь меня утешить?
¿ Eso es porque te sientes indigno de una gran persona, o usted apenas me aplacar?
И что ты чувствуешь?
¿ Y cómo te hace sentir?
А что чувствуешь ты?
¿ Y tú, Josie?
Послушай меня, Дин Винчестер. То что ты сейчас чувствуешь - это не смерть.
Escúchame, Dean Winchester, lo que estás sintiendo ahora mismo no es la muerte.
Я знаю, что ты краснеешь, когда чувствуешь то, что не хочешь чувствовать.
Y sé que tu cara se pone roja cuando empiezas a sentir cosas que no quieres sentir.
Ты очевидно чувствуешь себя виноватой, так что... Я думаю, я смогу тебя простить.
Obviamente te sientes culpable, así que, creo que puedo perdonarte.
. Я понимаю, что ты чувствуешь себя здесь как в заточении, но я думаю, что будет лучше, если ты будешь здесь, пока...
Sé que probablemente te sientes encerrada... pero creo que es mejor si te quedas aquí...
Милый, если ты чувствуешь, что должен так поступить, тогда, конечно, я понимаю.
Bueno, cariño, si... entonces claro que estoy de acuerdo.
Если ты чувствуешь, что должна так поступить.
Si eso es lo que sientes que tiene que hacer.
"Главное не сколько ты тратишь, а что ты чувствуешь".
"No es lo que tú gastes, es lo que tú sientas".
- Да, я знаю что ты чувствуешь.
Sí, sé lo que se siente.
Вот что чувствуешь, когда сближаешься с Фионой.
Eso es lo que se siente al acercarse a Fiona.
Я надеюсь, ты не чувствуешь, что я давил на тебя.
Bueno, espero que no sintieras que te estaba presionando.
Ты хоть что-нибудь чувствуешь?
¿ Sientes algo?
Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным, думая, о том, что случилось с Беверли.
Sé que te sientes impotente por lo que le pasó a Beverly...
Что причинив вред плохим людям чувствуешь себя хорошо?
¿ Qué hacerle cosas malas a las malas personas te hace sentir bien?
Когда знаешь, что чувствуешь, намного проще.
Hace que sea más fácil cuando sabes cómo te sientes.
Ты чувствуешь, что помогаешь ему?
Sientes que lo ayudas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]