Чуть не забыл translate Spanish
416 parallel translation
Подумать только - я чуть не забыл вас.
Y pensar que casi te olvido...
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Amo tu coraje y tu testarudez, tanto que podría olvidar a la mejor esposa del mundo.
Чуть не забыл : никакого чая, только кофе.
Sí, señora, lo olvidaba, café en vez de té.
O, чуть не забыл.
Oh, casi lo olvidaba.
Чуть не забыл.
Casi olvido algo.
Погодите. Я чуть не забыл. я позвонил мистеру Эммериху.
Doctor, lo olvidé por culpa de ese vagabundo.
Я чуть не забыл.
Casi me olvido.
Чуть не забыл.
Se me olvidaba.
Чуть не забыл!
¡ Casi lo había olvidado!
Чуть не забыл отдать тебе подарок на свадьбу.
Casi lo olvido. Todavía no te di tu regalo de bodas.
Чуть не забыл. В почтовом ящике Торвальда была открытка.
Casi olvido decírtelo, había una postal en el buzón de Thorwald.
- Я чуть не забыл вернуть его.
- Casi olvido regresársela.
Боже, чуть не забыл.
Se me había olvidado, caramba.
Чуть не забыл одеться!
Ya salía medio desnudo.
Да, чуть не забыл!
Oh... cuando pase por allí...
- Портфель принесу. - Чуть не забыл!
Buscaré mi maletín.
Да! Чуть не забыл...
Oh... casi me olvidaba...
Вы так неприметны, что я чуть не забыл спросить : как вам удается совмещать должность депутата от католиков-демократов с работой адвоката в еврейском банке?
Su insignificancia le servía de cortina cuando justo tenía una pregunta para hacerle : ¿ Cómo concilia la función de Demócrata Cristiano con su profesión de abogado de un banco israelí?
Я чуть не забыл,...
Casi me olvidaba.
Чуть не забыл свои образцы.
Casi olvido mis especímenes.
Чуть не забыл.
Casi lo olvido.
Я чуть не забыл.
Casi lo olvido.
Чуть не забыл
Ah, casi me olvido.
- Папа! Чуть не забыл.
Escucha, cantimplora la ha dejado un hombre de la diligencia.
Это несложно. Да, чуть не забыл.
Eso no es dificil.
Чуть не забыл! Синьор Беккачча приходил. Он ждет тебя.
Ah, casi me olvido, el señor Beccacia quiere verlo.
Ох, чуть не забыл.
Ooh, me olvidaba.
Чуть не забыл. Скажите еще, что Матильды не будет, у нее все еще болеет мать.
Ah, se me olvidaba, dígale también que la señorita Matilde no ha podido venir hoy porque está su madre enferma.
Ах, я чуть не забыл.
Oh, casi lo olvido.
Да, чуть не забыл, есть ведь ещё одна мелочь : наши дети.
Ah, se me olvidaba, algo sin importancia...
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа.
Es gracioso, siempre se me olvida que se conocieron en la universidad.
Чуть не забыл про предупреждение, нацарапанное на автомате "Кока-Колы" :
Dejé una nota en la máquina de Coca Cola diciendo :
Чуть не забыл.
Claro, me acuerdo.
Эй, да, чуть не забыл, ты тоже приглашена...
Ah, olvidé decirte que te invitaron, a esta cena...
Ну... Это ужасно. И, Боже мой, Салли, я чуть не забыл.
Bueno es deprimente.
- Вы правы. Чуть не забыл.
Tiene razón, casi me olvido.
- О, чуть не забыл. - Да. - Что?
- ¡ Ah, me olvidaba.
Чуть не забыл. Что пьём сегодня вечером?
Lo que me recuerda ¿ Qué beberemos esta noche?
Чуть не забыл свой багаж. Кто знает, есть ли в будущем хлопок.
Casi me olvido del equipaje quién sabe si tienen ropa de algodón en el futuro.
Чуть не забыл. Мне нужно купить молока матери.
Tengo que ir a por la leche para mamá.
Да, чуть не забыл.
Una cosa más.
Чуть не забыл, есть билеты на баскетбольный матч.
Tengo 4 entradas para el St.
Чуть не забыл.
Casi lo olvidaba.
Да, чуть не забыл сдачу.
Toma, casi olvido tu cambio.
Чуть не забыл - да здравствует свобода!
Pero... Oh, casi me olvido. Larga vida a la libertad.
Чуть не забыл.
Casi me olvidaba.
Да, чуть не забыл.
Sus billetes.
Да, чуть не забыл...
Antes de que se me olvide.
Чуть его не забыл.
No parece muy feliz.
- Я чуть не забыл про шарики
- Tengo bolas de queso. - Pero las tenemos.
я чуть не забыл... папа... с ароматом клубники... у меня нет времени на твои шуточки..
- Debo irme. - ¡ Hijo, espera! Casi lo olvido.
чуть не забыла 163
чуть не попались 41
не забыла 83
не забыл 192
не забыли 47
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
чуть не попались 41
не забыла 83
не забыл 192
не забыли 47
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
чуть позже 141
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть ниже 39
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
чуть позже 141
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть меньше 56
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть более 18
чуть ближе 28