Не забыла translate Spanish
1,518 parallel translation
Он сказал что это очевидно. Я не забыла тебя.
Dijo que estaba claro que no había superado lo nuestro.
Что если я не забыла тебя?
¿ Y si no lo he superado?
Нет, не забыла.
No, no lo olvide.
А ты ничего сегодня не забыла?
¿ No te olvidaste nada hoy?
Чуть не забыла.
Casi lo olvido.
Я тоже не забыла, с кем вы были в такси такси вчера вечером.
Ni yo olvidé con quién compartió un taxi anoche.
А она не забыла сказать, о суповой кухне на станции?
¿ Te contó también que pasa el tiempo en la cola de la sopa de la estación?
Не хочешь зайти, проверить, не забыла ли я что-нибудь?
¿ Quieres entrar y ver si me he olvidado de algo?
— Не забыла?
- ¿ Lo recuerdas?
Чуть не забыла.
Oh, God, I almost forgot.
У нас уже есть отцы, не забыла?
Tenemos padres ¿ Te acuerdas?
Пока не забыла, я должна тебе плату за декабрь.
Espera, antes que lo olvide. Tengo que darte el alquiler de diciembre.
О, чуть не забыла. Просто мелочь, чтобы сделать твою работу в полиции официальной.
Casi lo olvido, sólo una pequeña cosa para hacer toda esta cosa policial oficial.
Пока не забыла : некоторые машины плохо припаркованы.
Antes que nada, algunos autos están mal estacionados.
Ты не забыла купить мои любимые пудинги?
¿ Te acordaste de comprar esos flanes que me gustan?
Ты не забыла попросить порезать курицу и брокколи кубиками, а не измельчать?
¿ Te acordaste de pedir el pollo con brécol cortado en trozos, -... no en tiras? - Sí.
Нет проблем. Ты не забыла.
- Ningún problema, no lo has hecho.
Ты ничего не забыла?
¿ No olvidas algo?
Ты не забыла про пончики, мам?
¿ No nos faltan bolas verdad, mama?
Ты ничего не забыла в том рецепте блинов?
¿ No olvidaste algo en la receta de panqueques que me diste?
Ты не забыла.
Todavía lo recuerdas.
Вечеринка Пейтон, ты же не забыла, так?
Para la fiesta del bebé de Peyton. No lo olvidaste, ¿ verdad?
Она и моя тоже, не забыла?
Es mía, también, ¿ sabes?
Я не забыла.
Dejó su marca.
- Постой, чуть не забыла.
¡ Espera!
Может, сиделка забыла и не сказала вам.
Quizás tenía diarrea y la niñera no se lo dijo.
я не... я забыла. я не помню.
Se me olvida. No lo recuerdo.
И не говори мне, что ты забыла сделать срочный заказ, потому что мне нужно чтобы сегодня к пяти вечера мое замечательное платье было вычищено, ясно?
No me digas, que perdiste la entrega en el mismo día, recógelo a tiempo porque lo necesito para las cinco en la noche, porque es mi fabuloso traje el que está en la lavandería.
Я уверена, что у нее были на то причины. Не думаю, что Таша забыла о тебе.
Estoy segura que ella tenía una buena razón, Al.
Она улыбнулась, когда я что-то сказал, и я увидел по её глазам, что на секунду она забыла, что она на самом деле обо мне думает. Гнев никогда не выплёскивается.
Ella sonrió de algo que yo dije, y yo vi en sus ojos que, por un segundo, ella olvidó lo que realmente piensa de mí.
Я забыла что такое жить, пока не родился Том.
Había olvidado lo que era vivir hasta que Tom nació.
Я почти забыла. Ты не мог бы заглянуть в магазин для меня?
¿ Podrías pasar por la tienda?
Моя ошибка. Забыла сказать, не открывай рот без моего разрешения.
Me olvidé de decirle que no puede hablar sin mi permiso.
Простите. Я забыла. Вы же не говорите по-английски.
Lo siento, olvidé que no habla inglés.
Это похоже на то, что я как будто забыла что-то из своего детства, или что чуть не убила своих детей...
No es sólo que no pueda recordar partes enteras de mi niñez o cómo casi mato a nuestros hijos.
Просто... я забыла, что не могу больше так делать из-за этой штуки, что у меня внутри.
Yo sólo... olvido que ya no puedo hacer eso debido a la cosa que tengo ahora allí.
- Это было несколько недель назад. Когда вас не было дома, я зашла и забыла их там.
- Bien, fui hace unas semanas cuando ustedes no estaban en casa y la olvidé ahí.
Эй, Габи, ты не забыла поменять карты?
Oye, Gaby, ¿ Te acordaste de coger cambio?
Я схожу с ума, кажется я забыла запереть входную дверь. Ты не могла б пойти проверить? Я подожду на линии.
Me voy a volver loca porque creo que dejé abierta mi puerta de la entrada. ¿ Podrías ir a mirar?
Не знаю. Мы кого-то недавно кокнули, а я забыла?
No lo sé... ¿ Matamos a alguien últimamente y no lo recuerdo?
Прости, я забыла, Вы же не пьете.
Perdóname, me olvidé, que la gente no bebe.
Дорогой? Я почти забыла. Ты не мог бы заглянуть в магазин для меня?
Casi lo olvidaba. ¿ Podrías pasar por la tienda por favor?
- Я не буду больше смущать тебя, это было один раз, и только потому, что я забыла отдать тебе твой подарок на день рождения.
No voy a guiñarte otra ves, eso fue una sola vez Porque olvide comprarte un regalo de cumpleaños Oh, Ted
Я забыла, что мы решили в этот раз не узнавать.
Oye, me olvidé de que esta vez no queríamos saberlo.
Совсем забыла как улыбаться. Хлоя, никто и не ждет, что ты легко перенесешь всё то, что на тебя свалилось.
Chloe, nadie espera que rebotes de todo lo que has pasado.
доктор Ѕэйли - жопа, так и напиши напиши, что она не слушает ординаторов, и важную информацию об интернах ты забыла, что мне надо написать при € тные и внушительные слова
- La Dra. Bailey es idiota. Di eso. Di que no escucha a los residentes cuando tienen información importante sobre los internos.
Мы договаривались не обращаться друг с другом как сестры в этом доме, забыла?
Prometimos que no nos trataríamos como hermanas en este Okiya, ¿ recuerdas?
Мой Tasty Couture с буквой "Т", она забыла ее упаковать! А тебе что, не хватит пока этих вещей?
Mi camiseta de dulces colores la dejaste fuera de la bolsa tienes lo suficiente por el momento, te puedes aguantar
И она бы не забыла об этом.
Yo podría haber hecho sonar el silbato por ti y no lo hice.
- оу, но ты забыла Я не буду одна
Pero te olvidas que no estaré sola.
- ты похоже забыла что Я не тот человек который может поддержать тебя.
- Parece que te olvidas de que yo no soy el hombre que se ha aprovechado de ti.
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не замечал 33
не заметили 49
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не забывайте 419
не засыпай 97
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не замечал 33
не заметили 49
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не забывайте 419