Экономить translate Spanish
267 parallel translation
"Теперь мы должны экономить - я не столь хорошая хозяйка, как твоя жена."
"Ahora tenemos que ahorrar. Yo no administro el dinero tan bien como tu esposa."
Мы будем жить лучше и начнем экономить.
Viviremos mejor y empezaremos a ahorrar.
Экономить?
¿ A ahorrar?
Опасно экономить?
¿ Ahorrar?
Ну, а я тогда старался экономить, чтобы покупать кисти и краски и я въехал сюда.
Y yo trataba de ahorrar dinero para comprar pinturas y me interesó.
Я должна только экономить а ты тратишь деньги на свои художества.
No hago nada más que ahorrar y tú te lo gastas en pinturas y lienzos.
С нынешними ценами детям стоило бы экономить деньги.
Su clase está recogiendo dinero para el campamento de verano. Tal y como están los precios, los chicos deberían recoger dinero para nosotros.
Будем экономить деньги на подарки на день рождение.
¡ Qué bien!
Я буду экономить, честно.
- Te prometo que ahorraré.
И уже через 10 минут мы стали экономить.
Diez minutos después, empecé a ahorrarlo.
Если Маккивер не подкинет нам контракты, то много на чём придётся экономить.
Si McKeever no nos proporciona algún contrato vamos a tener que prescindir de otras cosas.
Они приказали мне экономить.
Me han dado órdenes de ahorrar.
И мы должны экономить, разумеется.
Y tenemos que ahorrar, naturalmente...
Вы должны экономить на будущее.
Tenéis que ahorrar para eI futuro.
Дорогая ни одна женщина не будет экономить на одежде в Париже
Querida, ninguna mujer compra un vestido de París para ahorrar dinero.
Как тебе удается экономить с моей зарплатой инспектора полиции?
¿ Cómo te las arreglas con el sueldo de un inspector?
- Умел экономить.
- Ciertamente, sabía ahorrar.
'Если будешь экономить силы, такой мужик как ты, я думаю, справится'.
'Si ahorras tu aliento un hombre como tu puede lograrlo.'
Чудеса надо экономить.
Los milagros hay que economizarlos.
Ну, теперь чего уж мне экономить деньги.
En mi caso, no es caso de andar ahorrando.
Кейти. нам надо экономить!
Tenemos que ahorrar.
Нам нужно начинать экономить...
Tenemos que empezar a racionar...
В доме будет всегда порядок, да и экономить она приучена с малых лет.
Mantiene el hogar limpio y sabe lo que es ahorrar.
я просто стараюсь экономить электричество.
Sólo trato de bajar mi cuenta de la luz.
Знаете, на протяжении последних трёх лет мы пользовались им каждые выходные, но... после увольнений пришлось начать экономить на отдыхе.
Solíamos viajar todos los fines de semana durante los últimos años pero después de los últimos despidos tuvimos que cortar un poco la recreación
Каждый националист должен экономить, а в тюрьмах - вдвойне.
¡ Todo nacionalista debería ahorrar! ¡ Y en las prisiones, deberíamos hacerlo el doble!
Но я буду экономить, чтобы купить и научиться водить.
Ahorraré para comprar uno y aprenderé a conducir.
Мы должны экономить из-за возникших финансовых трудностей.
Tenemos dificultades económicas.
Да, ему придётся теперь экономить.
Tiene que ahorrar. Para pagar esta pila de sabediosqué que ha comprado.
Зачем экономить на всякий случай, надеясь, что они куда-то попадут?
¿ Para qué escatimar? Si no llegarán a la uni.
Настоящий миллионер должен экономить.
Un buen millonario debe ahorrar.
Но я привыкла экономить.
Pero yo soy muy tacaña.
Гомер, воду надо экономить.
Homero, debemos racionar el agua.
Барт, я устрою тебе праздник и куплю мороженое, поскольку мне удается неплохо экономить на диетической кока-коле.
Bart, ya verás, recibirás- - Helado ya que ahorro mucho en los refrescos dietéticos. REFRESCO DI ETÉTICO 7 5c DE DESCUENTO
Ну, у нас есть способы экономить.
Por eso recortamos gastos.
Мы не обязаны экономить до такой степени.
No deberíamos economizar de esa manera.
Сказал, что нужно экономить.
Dice que hay que ahorrar.
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Cuando compras en Madison Ave., debes vestirte así y no mal.
Мы перестали греть гликоль, чтобы экономить воду и энергию, но это не поможет.
No calentamos el anticongelante para ahorrar agua y energía, pero no ayuda.
Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
Agente Gill, ¿ tiene un momento?
Да, Джерри, мне нужно экономить...
Sí, Jerry, tengo que conservar...
Репликатор не предусмотрен. Нужно экономить воздух. На борту - только одна комната...
Solo tenían sitio para un suministro de aire de unas pocas semanas.
Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко.
Las reducciones están bien, pero ser tacaño y no querer pagar ni una puerta y que una silla de ruedas no quepa es ir demasiado lejos.
- На таких вещах лучше не экономить.
- No hay que escatimar.
Не экономить. Пошел, пошел.
No te preocupes.
Что вы хотите сказать? Мне придётся на чём-то экономить.
Tengo que bajar los costos, ¿ cómo puedo hacerlo?
Экономить я никогда не умел.
Ahorrar no era mi fuerte.
Но раз уж ты собрался экономить наверное, стоит пока забыть о старинных перьевых ручках.
Pero si vas a ahorrar quizás tengas que olvidarte de los bolígrafos antiguos.
- Я бы с удовольствием, но я немного поиздержалась в последнее время. Я стараюсь экономить.
Me encantaría, pero quiero reducir los gastos para ahorrar un poco.
Мы используем батареи, чтобы экономить дейтерий.
Estamos usando celdas de poder para acumular deuterium.
Как срезать углы, экономить время.
para ahorrar tiempo.