English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это деловая встреча

Это деловая встреча translate Spanish

36 parallel translation
Знаете, что. Это деловая встреча - пусть мистер Дузи платит.
Esto son negocios, vamos a dejar que el Sr. Doose lo pague.
Если это не свидание, то это деловая встреча.
Si no es una cita, son negocios.
Это-это деловая встреча?
Es ésta... es ésta una reunión de negocios?
- Это деловая встреча.
- ¡ Es tu cena de trabajo!
Это деловая встреча. Наркобизнес.
- Es una reunión de negocios.
Я не говорила, что это деловая встреча.
No dije que fuera de negocios.
Это деловая встреча.
Esta es una reunión de negocios.
И тем не менее этот зал заседаний был местом многих легкомысленных политических обсуждений между лучшими, чем мы, людьми Это деловая встреча
Y aunque esta sala de juntas ha sido lugar de muchas conversaciones políticas informales entre hombres mejores que nosotros, esta es una reunión de negocios.
это деловая встреча.
Es más como una aventura.
Это деловая встреча.
Es un tema de negocios.
Но это деловая встреча.
Pero esta una reunión de negocios.
Это деловая встреча.
Es una reunión de trabajo.
Гарри, это деловая встреча.
Harry, esta es una reunión de negocios.
И даже если это деловая встреча коллег-профессионалов, мои тараканы и там появятся.
Y aunque sea una reunión de negocios para un colega profesional siempre habrá locuras.
Это деловая встреча.
Es una reunión de negocios.
Это деловая встреча, Грант.
Esto es trabajo, Grant.
Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.
Si hablas de la Srta. Frazier, es una cita de negocios.
Но я действительно убегаю, это очень важная деловая встреча.
Debo irme. Tengo una reunión de negocios. Llegaré tarde y...
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча.
- Bueno sus peculiares prácticas orientales de las que tanto me quejo producen un efecto maravilloso en las células grises. Tal vez sea el arroz.
Это просто деловая встреча.
Sólo es una reunión.
Это была просто деловая встреча.
Oh, eso sólo eran negocios.
А теперь я сомневаюсь задумывалось ли это как деловая встреча или скорее как любовное свидание?
Es solo, que empezaba a preguntarme Si esta es una cena de negocios o más una cena romántica.
- это деловая встреча.
- Es una reunión de negocios.
Это будет деловая встреча.
Es... ya sabe, hablamos de negocios.
А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
Y si son negocios, no podrías decir que no es de mi incumbencia.
Это была не совсем деловая встреча.
No era exactamente una reunión de la empresa.
Плюс, это йога и наша первая деловая встреча, так что поторапливайся!
Además, es yoga y nuestra primera reunión de negocios. Asi que...! Vamos, vamos!
Это же только деловая встреча.
Es sólo una entrevista.
Это была деловая встреча, а потом раз, мы уже целуемся.
¿ En el baile de primer año? Fue una reunión de negocios que terminó en una sesión de besos.
Это как деловая встреча.
Una cita como de trabajo!
И мне и в голову не приходило, что деловая встреча, в твоём понимании это уговаривать меня...
Y no me di cuenta de que tu concepto de una reunión de negocios era pedirme- -
Успокойся, это всего лишь деловая встреча.
Debo relajarme. Es solo una reunión.
Это траурная деловая встреча.
Esta es una reunión de negocios lúgubre.
- Брось, это скромная деловая встреча.
Sí, es una modesta reunión de negocios.
- То есть это не свидание, а деловая встреча.
No es una cita, es una reunión de negocios.
Это была деловая встреча, а не свидание.
Esa fue una reunión de trabajo, no una cita rápida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]