Это должно быть translate Spanish
7,752 parallel translation
- Мы понимаем, как это должно быть нелегко для вас.
- Bueno, podemos entender lo difícil que esto puede resultar para usted.
Слышать, как тысячи людей выкрикивать твоё имя... это должно быть...
Oír a miles de personas corear tu nombre al unísono, eso tiene que ser...
Я делаю блюда для моей статьи, и это должно быть готово к 3 часам.
Estoy haciendo comestibles para mi artículo y tengo que tenerlos a las 3.
Это должно быть точно наследство
Debe haber una buena herencia.
Основываясь на том, что я случайно услышал, это должно быть более чем достаточно, чтобы профинансировать мою кампанию до дня выборов.
Basándome en lo que he escuchado sin querer, debería ser más que suficiente como para financiar mi campaña hasta el día de las elecciones.
Я знаю, как это должно быть трудно для тебя, милый, знаю.
Sé lo difícil que puede ser para ti, cariño, lo sé.
Нет, это должно быть ошибка.
No, eso tiene que ser un error.
Да, похоже, что проникший прилично весил, это должно быть 47 размер.
Tienes esto controlado, ¿ no? Otra patata. Estupendo.
Это должно быть, когда он готов
Tiene que ser cuando esté listo.
О, ну, это должно быть сработало, потому что они забирают неправильную прямо сейчас.
Oh, bueno, debe de haber funcionado porque se están llevando la equivocada en este momento.
А, это должно быть я.
Ese, ese soy soy.
Ты знаешь, если я влезу в драку с байкерской бандой, то это должно быть из-за того, что я случайно опрокинул ряд их мотоциклов возле бара.
Ya sabes, si voy a entrar en una pelea con un banda de motoristas, Debe ser porque me cayó accidentalmente una fila de sus cerdos fuera de un bar de buceo
Нет, это обязательно должно быть это.
No, debe ser ese.
Должно быть, это был Бранденбургский концерт.
Tiene que haber sido un concierto de Brandenburgo.
Должно быть, это произошло прямо перед, как она появилась в этом углу камеры.
Debe de haber pasado justo antes de que entrara en el ángulo de la cámara.
Должно быть Фоли записал это перед приходом ко мне.
Este debe de ser el relato que hizo que Foley acudiera a verme.
Должно быть это стало шоком для вас.
Eso... eso debe ser un shock.
Должно быть он понял, что проворачивает Шоу, и угрожал его раскрыть, в это же время,
Y tuvo que haberse dado cuenta de lo que estaba haciendo Shaw y amenazó con delatarle y sobre la misma época,
Понимаю, должно быть это стало ударом.
Sé que esto debe ser un golpe.
Там должно быть что-то о нас, и это может спасти Косиму.
Debe haber algo acerca de nosotros ahí, y podría salvar a Cosima.
Должно быть, это гематома.
Tiene que ser un hematoma.
Это, должно быть, "долго и счастливо" для Зелены.
Este debe ser el final feliz de Zelena.
Должно быть, это часть плана Голда.
Ha tenido que ser parte del plan de Gold.
Должно быть это ошибка.
Debe haber un error.
Этого не должно было быть, но это было.
Sucedió y no debió ser así.
Ханна, должно быть, это расплата за то, что ты поругалась с ней в тюрьме.
Hanna, esto tiene que ser la venganza de cuando te enfrentaste a ella en la cárcel.
Даже если это правда, должно быть у него были на это основания.
Aún si es cierto, debe tener una muy buena razón.
Должно быть, это ожерелье для Элисон.
Ese collar posiblemente es para Alison.
Нет, это, должно быть, кто-то другой.
No, tiene que ser otra persona.
Да, должно быть, это здорово.
Sí, eso debe ser lindo.
Ну, тогда это, должно быть, судьба.
- Bueno, entonces debe ser el destino.
Должно быть, это тяжело - слышать, как люди говорят о твоей умершей дочери.
Debe ser duro de escuchar a la gente hablar sobre tu hija muerta.
Это, должно быть, потрясло сторону защиты.
Eso debe haber inquietado al equipo de defensa.
Это не должно быть слишком трудно.
Eso no debería ser tan difícil.
Это... должно быть, какая-то ошибка.
Debe haber... Debe haber un error.
Должно быть, это втянул в это Коннора, потому что Коннор был хорошим парнем.
Debe haber engañado a Connor porque Connor era un buen tipo.
- Это должно быть сделаной сейчас, или никаких улик не останется!
- Te quiero. - Yo también te quiero.
Должно быть, для тебя это сущая пытка.
Será una tortura para ti.
- Нет, конечно нет. Должно быть, это полковник Мастард в библиотеке с проклятыми подсвечниками.
No, claro que no... debe ser el Coronel Mostaza en la biblioteca con el maldito candelabro.
Что бы ни случилось, должно быть, это вырубило его схемы.
Lo que sea que haya pasado debió tumbar sus circuitos.
- Должно быть, это классика.
- Se supone que tiene que ser un clásico.
Ну, должно быть это оно.
Bueno, tiene que ser ahí.
Должно быть, это важно.
Sí, tiene que ser importante.
- А это, должно быть, Том.
- Y tú debes ser Tom.
Должно быть, это ошибка.
Debe haber sido un error.
Должно быть, это печально....... увидеть его мёртвым.
Debe haber sido perturbador el ver su cadáver.
Если Мария забеременеет, не должно быть никаких разговоров о том, чей это ребенок.
Si María tuviera un hijo, no debería haber cotilleos de nadie sobre de quién es el niño.
Это не должно быть всем твоим будущим.
No tiene porque ser todo tu futuro.
Эмоционально или... Поскольку физически, это не должно быть тяжело. — Сколько весят кости?
Emocionalmente, o físicamente porque, esto podria haber sido tan difícil ¿ Cuánto pesan los huesos?
Тогда к чему все это? то проблем быть не должно.
¿ Y eso qué significa? el problema estaría resuelto.
Это же должно было быть понарошку.
Se supone que debe ser imaginario.
это должно быть сделано 22
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно быть ошибка 28
это должно быть как 16
это должно быть здорово 19
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно быть ошибка 28
это должно быть как 16
это должно быть здорово 19