Это и хорошо translate Spanish
3,456 parallel translation
Эдуардо, возможно, я не самая крутая птица в стае, но на этот раз, возможно, это и хорошо.
Mira, Eduardo, podría no ser el ave más lista en la parvada pero, por una vez, eso es de hecho una buena cosa.
Может это и хорошо.
Podría ser algo bueno.
Это множество копов, хорошо делавших свою работу и до возникновения проблемы с задержанием и обыском.
Eso es un montón de buen trabajo policial hecho antes de que nadie saliera con lo de Parar y Registrar.
А иногда срабатывает так хорошо, что ты в итоге делаешь им предложение, а они говорят нет, и все что у тебя остается, это сделанное на заказ кольцо, которое ты не можешь вернуть, и чье само существование - насмешка над тобой.
Y a veces funciona tan bien que terminas proponiendo matrimonio y dicen que no y con lo único que te quedas es con un anillo hecho especialmente que no puedes devolver, cuya misma existencia se burla de ti.
Ну, вы вернулись к работе и это хорошо.
Bueno, estás de vuelta en trabajo, eso es bueno.
вот это да! И правда очищает хорошо.
Realmente quita el pegamento.
Это последнее предупреждение! и вот так легко уже не отделаешься тогда никогда... больше не попадайся мне на глаза! не будьте безрассудными и ведите себя хорошо будьте особенно внимательны
Esta es su última advertencia. Si alguna vez vuelve a intentar ganarse a alguien de mi entorno, no seré tan amable. Si quiere continuar viviendo su vida como una periodista... ni se le ocurra mostrar su rostro frente a mí de nuevo.
И... с этой комнатой ты хорошо знакома в которой ты спала в прошлый раз
Y conoce esta habitación. Es la habitación de huéspedes en la que durmió.
Послушай Ариадна, тебе нужно уходить, это не хорошо, что ты здесь, и уже темнеет...
Mira, Ariadne, debes irte... No está bien que estés aquí y se hace de noche.
Это очень хорошо и правильно.
Es muy fino, y es correcto.
И Иисус сказал : "Это хорошо."
Y Jesús dijo : "Eso es bueno".
Я знаю, но когда люди спрашивают меня, рисую ли я, я не знаю, как отвечать, и было бы хорошо иметь возможность гордо сказать : "Это моё."
Lo sé, pero cuando la gente me pregunta si pinto, no sé qué contestar, y sería agradable tener el orgullo de decir : "Este es mío".
Я ощущаю себя хорошо впервые за долгие годы, и я не могу позволить Уолтеру забрать это у меня.
Me siento bien conmigo misma por primera vez en años, y no puedo dejar que Walter me lo quite.
Я думаю, в России разработан хорошо скоординированный план по обвалу доллара и американской экономики. И это случится скоро.
Creo que hay un complot coordinado dentro de Rusia para colapsar el dólar y hundir nuestra economía.
Зачем звать его : это? Хорошо : он знает. И что вы предпримете?
Aunque ahora que la criatura sabe de la existencia del diario deja de decirle criatura ahora que él lo conoce que propone hacer?
Лекарства помогают смягчить переживания, и это хорошо.
El medicamento, que suaviza las cosas, y eso está bien, ¿ no?
И это хорошо. У него девушка есть.
Bien, bueno, porque él tiene una novia.
Мой тяжкий труд принес свои плоды. И это хорошо, ведь когда викинги оседлали драконов, мир стал намного больше.
Mis esfuerzos han dado fruto y es bueno, porque con los vikingos a lomos de los dragones, el mundo es mucho más grande.
Попо, ты скоро побьёшь рекорд НФЛ по количеству сэков за сезон, и когда ты это сделаешь, тебе хорошо заплатят.
Popo, estás a punto de romper el récord de la NFL en una temporada. Y cuando lo hagas, te ganarás tu dinero.
Хорошо, это относится и к тебе, приятель!
Bueno, lo mismo para ti, amigo!
Хорошо. Потому что именно это и произойдёт в следующий раз.
Que bien, porque justamente eso pasará la próxima vez.
И это хорошо.
Y deben serlo.
И ты все решаешь, хорошо это или плохо?
¿ Aún intentas ver si eso es bueno o malo, Shasta?
Хорошо, распечатайте всё это и принесите в мой кабинет.
Imprime todo y tráelo a mi oficina.
И это было хорошо.
Y era buena.
И это было хорошо. Очень хорошо.
Y era bueno, todo era bueno.
Хорошо сказано, и возможно я это заслужила.
Fue buena.
И это хорошо, что вы наконец здесь.
Y es bueno que hayas regresado por fin.
У нас есть связь и это хорошо...
Tenemos algo y es bueno y...
Но это хорошо для доллара или два, и это довольно гибкая, вы знаете?
Pero es bueno para un dólar o dos, y es bastante flexibles, ¿ sabes?
И я думаю, это очень хорошо... Имя, что .Я دیدنتون
Y es una buena excusa para visitarte.
.Они это знают и как отправить... Очень хорошо, что это значит?
No saben cómo la mandó. De acuerdo. ¿ Y qué significa? Hastur...
¬ от и хорошо. ≈ сли ты в пор € дке, анализы это подтверд € т.
Bueno. Si estás bien, entonces las pruebas van a demostrarlo.
Похоже, у тебя нет проблем с новыми воспоминаниями, и это хорошо.
Mira, parece que no tienes problemas para formar nuevos recuerdos, y eso es una buena señal.
И увидел Бог, что это хорошо ".
Y Dios vio que esto era bueno ". Génesis 1 : 20.
Если ты не слезешь с меня, я могу пукнуть. И это не будет тихо, и не будет хорошо.
si no te levantas me voy a pedorrear y no va a ser silencioso y no va a ser lindo
- С алкоголем. - Хорошо, это будет подарком к годовщине! Хотя она и не "шелковая".
- con alcohol - esto si es un regalo de aniversario claro que no es seda
И порой я думаю что я не хорош для людей, ну знаете, это не хорошо для них находиться рядом со мною.
Y, algunas veces, creo que no soy bueno para las personas, ya sabéis, como si no les conviniese estar cerca de mí.
И Вам хорошо за это заплатили.
Y serás bien pagada por eso.
Итан, ты так хорошо и ясно говоришь именно то, что чувствую я и так, как не выходит у меня. И это всё, что я хотела услышать. Но теперь я не знаю, что делать.
Ethan, eres tan bueno para expresar... exactamente lo que estoy sintiendo... de un modo que ni yo puedo hacerlo... y es todo lo que siempre quise escuchar... pero ahora no sé qué hacer.
Ты знаешь также хорошо как и я, что твоя семья никогда бы это не одобрила.
Sabe tan bien como yo que su familia nunca lo aprobaría.
Я просто говорю... что когда их станет слишком много и ты захочешь поговорить... Хорошо. То, что ты приходила меня проведать каждый день на протяжении последних недель, это... это здорово помогло.
Solo digo que... si alguna vez es demasiado o quieres hablar... Lo que hiciste, viniendo a cuidarme cada día durante las últimas semanas, eso... fue de gran ayuda.
Но когда туман в голове рассеялся, первое, что я увидела - это твоё лицо, и мне стало очень хорошо.
Pero cuando se disipó la niebla de mi resaca... lo primero que vi fue tu cara... y se sintió en realidad bien.
Давай, сделай полезное дело и подержи это, хорошо?
Toma, sé útil en algo y sostenme esto, ¿ quieres?
И я предполагаю, что раз подружка его младшего брата встречалась с амишем, это не могло хорошо закончится.
Así que supongo que si la chica de su hermanito estaba involucrada... con un chico Amish, eso no habría terminado bien.
Ну, я подумал это было довольно хорошо, учитывая, что ты Вей Линг Су и совсем недавно был в Германии.
Creo que estuvo bastante bien, considerando que eres Wei Ling Soo y acabas de estar en Alemania.
Я вернусь как только смогу обязательно вернусь и сделаю это для тебя, хорошо?
Saldré tan pronto como pueda, volveré enseguida y te lo compensaré, ¿ vale?
Ты спел это и все звучало очень хорошо.
Cantaste y salió muy bueno.
Не знаю как ты ешь это дерьмо. И всё ещё выглядишь так хорошо.
No entiendo cómo comes esa porquería y sigues viéndote tan bien.
Что я делаю тебя не касается, и всё о чем тебе надо волноваться это убедиться, что всё пройдет хорошо в субботу. и тогда ты получишь свои деньги.
Lo que haya hecho no tiene nada que ver contigo, y sólo tienes que preocuparte de que todo salga bien el sábado y luego te daré tu dinero.
Да, крупные фармакологические и сельскохозяйственные компании, ВИПы, куча охраны. Это хорошо, очень хорошо.
Sí, grandes farmacéuticas, agroalimentarias, VIPs, seguridad.
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это изменится 26
это история 127
это имеет значение 219
это иллюзия 105
это идея 94
это и к лучшему 118
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это изменится 26
это история 127
это имеет значение 219
это иллюзия 105
это идея 94
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54