English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это мое лицо

Это мое лицо translate Spanish

183 parallel translation
Это мое лицо!
Sí, esta es mi cara.
Будь на свете справедливость это мое лицо было бы на всех продуктах.
Si hubiera justicia, mi rostro estaría en esos artículos.
Это мое лицо за стеклом.
¿ Ves? Tengo la cara contra la pared.
Это мое лицо.
Es la mía.
- Это мое лицо, а не гримаса.
- Es mi rostro, no una expresión.
Он представляет, что это мое лицо.
Está tomando de imagen mi cara.
Когды ты пойдешь спать, все что ты будешь видеть это мое лицо.
Cuando vayas a dormir, lo único que verás es a Tang en tu cara.
Почему это мое лицо расцарапано, а твое - нет?
¿ Por qué está rajada mi cara y la tuya no?
Чувак, это мое лицо.
Amigo, es mi cara.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Es parte de mi trabajo, me fijo en los individuos y me fijé en su rostro.
Полегче, мое лицо - это моя удача.
Tranquilícese.
Если вы посмотрите внимательно на мое лицо и глаза, вы увидете, что это правда.
Si examinan mi rostro y mis ojos, comprobarán que digo la verdad.
- На мне. Это моё лицо.
- De aquí mismo.
Дороти, это было замечательно, когда вы держали мое лицо.
Dorothy, me encanta cómo me coges la cara.
# это больше чем жизнь # # знаешь, всё это я # # моё лицо это книга # # но это не то, чем кажется # # три ангела наверху # # всечеловеческое состязание # # насновидело нас жить #
Es más grande que la vida sabes es todo yo mi cara es un libro pero no es lo que parece. Tres angeles arriba, toda la raza humana soñamos a la vida
Лицо мое, но это монтаж.
Han sobrepuesto mi cara. El cuerpo no es mío.
Это не моё настоящее лицо! . "
"¡ Esta no es mi cara!"
Потом я её навестил. Она увидела моё лицо, бум. Это был её конец.
La fui a visitar me vió la cara y luego murió.
Мое лицо говорит мне, это сахар.
¡ Mi cara me dice que es azúcar!
Он был увлечен твоим бедром. Тогда он посмотрел выше на твое лицо и это было не мое лицо и тогда он безумно влюбился в тебя и твое бедро.
Y le cautivaron, y subió la vista hasta tu rostro, y se enamoró de ti y de tus muslos.
Это моё лицо в стиле "я свободен, я ничей".
Esta es mi cara de "disponible."
"Это моё лицо."
"Este es mi rostro."
Когда школьный президент начинает трогать мое лицо в темном углу,... говоря, какие красивые у меня глаза, я могу это назвать только одним словом.
Cuando el presidente de nuestra clase toca mi cara en una oscura esquina hablando de mis ojos, tiene una palabra. Hubo un movimiento en los años 20.
- Его лицо. Мое имя. Кто это сделал?
Es mi nombre. ¿ Quién hizo esto?
Это было мое обычное лицо.
Era mi cara de siempre, Josh.
Считай, что это моё лицо.
Quítate la máscara. Me está dando miedo.
Меня изрезали, порвали, моё лицо было изуродовано, и я страдала от болезненных ожогов каждую секунду не зная, закончится ли это, или станет еще хуже, пока я умру.
estaba herida, mi cara desfigurada y quemada sin saber si acabaria o seria peor hasta morir.
Это моё уличное лицо.
Es mi cara para la calle.
- Это моё настоящее лицо.
Quizás éste sea el verdadero yo.
Посмотри на моё лицо. Это тот, кто я.
mira mi cara..., es lo que soy!
Так приятно было мыть волосы, лицо, побриться... Чтобы... смыть пережитое, смыть всё от этой горы с моей кожи.
Ese fieltro bueno, para lavar mi pelo y lavar mi cara, afeitarse, a... consiga el... consiga los remanentes, el la montaña fuera de mi sistema.
Я хочу сказать, это случилось, вся та часть моей жизни. И это не было мило, то, что пришлось взглянуть самой себе в лицо и всё это.
Sí me pasó de Verdad y no fue nada agradable tener que enfrentarme a mí misma y todo eso.
Это моё лицо.
Ésta es mi cara.
Мое лицо - это не мое лицо.
Mi cara no es mi cara.
Но мое лицо - это находка для любого портретиста.
Sí, pero mi rostro es un regalo para cualquier retrato.
Это не мое лицо, это не мои руки,... но внутри-то - именно я.
Te gusta?
После президента Бартлета моё лицо наиболее ассоциируется с этой администрацией, несмотря на всю её доступность, она не понята до конца.
Después del presidente Bartlet, mi cara es la más asociada con esta administración y a pesar de su visibilidad, no siempre es bien entendida.
- Это моё счастливое лицо.
Ésta es mi cara feliz.
Это просто я, мое лицо, не загороженное импортным пластиковым объектом.
Soy yo, mi cara, sin estar tapada por un objeto extraño de plástico.
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Dimelo en mi cara, que no soy la mascota de nadie para que las personas hablen de mí a mis espaldas
- Нет, вот ЭТО - мое взъебочное лицо.
- Bueno... - No. Ésta es mi cara de bronca.
Из-за того, что публика требовала показать мое лицо, а это могло привести к проблемам, моя мать делала то, что на ее месте сделала бы любая любящая мать.
Pero con el público exigiendo ver la cara que había causado tantos problemas. Mi madre hizo lo que cualquier madre devota haría.
Я знаю, знаю, это не мое лицо.
Lo sé, lo sé. No es mi cara.
- Это мое "лицо". | - Что?
- Esa es mi cara.
- Это мое "лицо".
- Ésa es mi cara.
Если ты не выберешь у тебя будет это лицо, до конца жизни моё имя не Эйва!
Si no escoges una, esta será tu cara durante toda tu vida. ¡ No me llamo Ava!
Твоё лицо, моё лицо... Всё, что я могу - это воображать.
Tu rostro, mi rostro, todo lo que puedo hacer es imaginarios.
Чтобы швырнуть это в лицо Чарли за то, что он издевался над моей кассетой.
Para enseñarle a Charlie a no romper mi cinta.
Это было моё... это было моё палочко-выручалочное лицо... Что ты пытаешься этим сказать? Правда?
Ésa es mi cara de loco, de acuerdo- ¿ Qué mensaje quieres transmitir?
Представление через мое лицо.., каково было это?
¡ Mentiroso! Ver a través de mi cara. ¿ Que fué eso?
- Если не видят мое лицо, это хорошо
Bien. Mientras que no se note mi cara, todo bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]