Это мы уже проходили translate Spanish
350 parallel translation
- Скажем так. - Это мы уже проходили.
Ya hemos pasado por esto antes.
- Это мы уже проходили.
- Ya hicimos eso.
Это мы уже проходили.
Ya lo pasamos.
- Это мы уже проходили.
- Ya hemos pasado por esto.
- Это мы уже проходили.
- Sí, también recuerdo esa mierda.
Это мы уже проходили.
Me lo ha hecho antes.
- Мы вместе уже проходили через это.
- No es mi primera ausencia.
Харви, мы это уже проходили. Доктор, миссис Дюран готова.
Pero, Julian, por los viejos tiempos.
Да мы всёравно это уже в школе проходили.
Nos enseñan esas cosas en el colegio.
- Мы это уже проходили.
- Hemos pasado por todo eso.
Заигрывающий с мальчиками Мистер Весёлый Парень - мы уже это проходили!
¡ Haciéndose el bueno delante de los chicos! Ya hemos visto eso antes.
Мы это уже проходили.
Ya hemos hablado de esto.
Мы уже это проходили.
Ya hemos hablado de esto antes.
Мы это уже проходили.
Por favor.
Боб, мы это уже проходили
Ya hablamos de esto.
Дафни, мы это уже проходили. Он в порядке.
Daphne, ya hemos tenido esta discusión, Él está bien.
Мы уже через это проходили.
Tú y yo ya hemos pasado por esto.
Студень, мы уже это проходили.
Jelly, ya hemos pasado por esto.
Мы уже проходили через это, Майлз.
Ya lo hemos hablado.
- Мы уже проходили это с ним.
- Ya hemos pasado por esto con él.
Встань, Чон. Мы это уже проходили.
Levántate. ¿ Qué- - Creí que habíamos superado eso.
- Мы это уже проходили!
- ¡ Otra vez lo mismo!
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Mira, no me gusta más que a ti, y Dios sabe que ya hemos pasado por esto.
Мы это уже проходили, Дениэл.
Siento que ya hemos pasado por esto, Daniel.
- Мы это уже проходили.
Ya hemos hecho esto.
- Мы это уже проходили.
Ya hemos hablado de eso.
Мы это уже проходили.
Lo hacíamos bien antes.
Мы уже всё это проходили - вы знаете, почему я так поступила
Ya hemos pasado por esto ; sabéis por qué hice lo que hice.
Однажды мы через все это уже проходили, мамочка.
Ya he pasado por esto... mamá.
Мы это уже проходили, помнишь?
¿ Sabes que?
- Мы это уже проходили, Марк.
Hemos pasado por todo esto, Mark.
Дэнни, мы это уже проходили.
Denny, ya hablamos de esto.
Мы уже проходили это, Келсо.
Kelso, ya hemos ehcho esto antes
Опять война, мы уже проходили это дерьмо.
- "Guerra", ya superamos esta mierda.
Мы это уже проходили.
Ya nos habíamos enfrentado antes.
Мы так много раз уже это проходили.
- ¿ y luego la estrangula para liquidarla? - Otro rodeo.
- Кажется, мы это уже проходили.
Kitty Campbell estaba muy bien cuando estaban los dos juntos, pero cuando él - Ella lo asesinó.
Мы это уже проходили.
Summer no te quiere, tampoco quiere a Zach eso es todo. Sí, lo sé. Ya hablamos de esto.
Фиона, мы уже это проходили.
Fiona, ya hablamos de esto antes.
Мы это уже проходили. Ага.
Esto ha pasado antes.
Мы это уже проходили.
Ya hemos pasado por esto.
Мы уже это проходили.
Ya hablamos de esto.
Мы это уже проходили, спасибо.
Si, ya hicimos ese camino.
Я знаю, что мы это уже проходили, но что если ты ошибаешься?
Sé que hemos ido de puntillas por estos tulipanes antes, pero, ¿ y si te equivocas?
Мы это уже проходили, Люси.
Ya lo hemos hablado.
Послушай... Мы уже проходили это.
Mira, oye, ya hemos pasado por esto.
Мы это уже проходили, больше получаса назад.
Ya discutimos esto como por media hora.
Мы уже это проходили, и в последний раз это стоило тебе наших отношений.
Ya hemos pasado por esto antes. Y la última vez te costó nuestra relación.
Барни, перестань, мы уже это проходили.
- Barney, vamos, ya hablamos de esto. - ¡ Robin!
Мы это проходили уже много раз.
Hemos estado en esa barbacoa unas cuantas veces.
Мы с ним уже все это проходили
Nosotros ya hemos pasado por todo esto.
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы и должны выяснить 16
это мы с тобой 17
это мы и пытаемся выяснить 53
это мы сделали 21
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы и должны выяснить 16
это мы с тобой 17
это мы и пытаемся выяснить 53
это мы сделали 21
это мы виноваты 21
это мысль 66
это мы можем 26
это мы знаем 37
мы уже проходили это 22
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это мы знаем 37
мы уже проходили это 22
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171