Это нужно translate Spanish
22,634 parallel translation
- Не знаю, кому это нужно.
No conozco a nadie con ese tipo de poder.
"Богачи хотят ее, мудрецы знают ее, беднякам это нужно..."
"Los hombres ricos lo quieren, los sabios lo conocen, los pobres lo necestian...".
Каждому это нужно!
¡ Todo el mundo podría!
Зачем это нужно Флинну?
¿ Por qué lo haría Flynn?
Мне всё ещё это нужно, чтобы быть трезвым.
Aún necesito esta mierda para estar sobrio.
Вам это нужно по какой-то особой причине, Тодд?
¿ Alguna razón en particular por lo que quieras eso, Todd?
Готэму, жителям города, нужны такие люди. Которые знают, что нужно делать и не боятся это делать.
Gotham, la gente de esta ciudad, necesita hombres como yo, hombres que puedan ver lo que se tiene que hacer y que tengan el coraje para hacerlo.
Это всё, что нужно знать.
Eso es todo lo que necesitaba saber.
Нужно избавиться от этой одежды.
Vas a tener que perder esas ropas.
Резину стоит одевать на единственную часть тела. Но, вам это знание и не нужно.
Hay solo una parte del cuerpo que la goma debería gastar.
Нужно избавиться от этой стервы.
Necesito deshacerme de esa zorra.
Тебе и не нужно, доктор, я сам так говорю, и это чертовски гениально.
Bien, no tenías por qué, doctora, yo lo hice, y es tremendamente brillante.
Хорошо. Мне нужно имя и номер этой официантки.
Vale, bueno, necesitaré el nombre y el número de la otra camarera.
Некоторым это очень нужно.
Algunas personas necesitan eso.
Тебе нужно заняться криминалистической фигней и выяснить, кто потревожил это место.
Necesito que hagas tus cosas forenses y averigües qué perturbó esta zona.
Нужно реконструировать это в лаборатории.
Sí, debería ser capaz de reconstruir esto en el laboratorio.
Это очень мило с твоей стороны, но не нужно здесь оставаться.
Es muy dulce de tu parte, pero no tienes que quedarte.
- Мне это не нужно.
- No necesité hacerlo.
Все что нам нужно сделать это победить Кэнга.
Todo lo que tenemos que hacer es desafiar a Kang.
Тебе нужно знать лишь, что всё, что бы я ни делал... всё это... я делаю ради семьи, чтоб нашим детям не грозила опасность.
Solo debes saber que todo lo que hago... todo... lo hago por la familia, para mantener a nuestros hijos a salvo.
Не совсем понимаю, как это связано с недавно увиденным нами, но мне нужно поговорить с этим парнем.
No estoy seguro de cómo conecta con todo lo demás que hemos visto últimamente, pero voy a ir a hablar con el tipo.
И естественно, с этой дамой нам нужно подружиться.
Así que, naturalmente, deberíamos hacernos amigos de esta señora.
Нам нужно обсудить это лично, как можно скорее.
Es importante que lo hablemos en persona, lo antes posible.
Теперь мне нужно увидеть это в действии.
Bien, quiero ver uno ejecutándola en vivo. ¿ Sabes que hay más movimientos posibles en el go que átomos en el universo visible?
Это будет быстро. Нужно доказать ее разумность,
Estamos intentando demostrar la consciencia, no que sea igual que nosotros.
- А вот это что? - Нужно...
- Necesitas un... ¿ Qué haces?
Нужно идти и сделать это.
Tenemos que ir arriba y hacerlo.
Я им нужен для... это не... нам нужно поговорить.
Necesitan que haga... eso no... necesitamos hablar, ¿ Bien?
Это система. Нужно подсчитывать Ним-суммы.
Tienes que contar en suma Nim.
В общем, это конвейер со всякими лампочками, но нужно успеть нагадить на них, прежде чем они загорятся.
Básicamente, una cinta transportadora llena de bombillas, pero que tienes que cargártelas antes de que se enciendan.
Всё что нам нужно - это сделать дверь и впустить их.
Todo lo que hay que hacer es construir una puerta y dejarles entrar.
Мне нужно, чтобы это было так.
Necesito que lo sea.
Формально это дело нужно передать в НКА, но у них нет ни единого способа отобрать его у меня.
Debo avisar a la Agencia de Delincuencia, pero no me lo quitarán.
Он сравнивает население с насекомыми, говорит, что мы наслаждаемся жестокостью, что это слабость, от которой нужно избавиться.
Compara personas con insectos. Dice que disfrutamos la crueldad y que esa debilidad debería extirparse.
Я могу представить тебя без Тома там, если это то, что тебе нужно.
Estás bien sin Tom,
И теперь мне нужно создать целый новый маленький мир и это просто....
y ahora tengo que crear mi propio mundo
Теперь мне нужно купить новую! Это уже совсем другое дело.
Ahora debo comprar más.
Уверен, что тебе это не нужно?
¿ Seguro que no quieres estas planillas?
Это Жилберту Родригес Орехуэла. Если вы никогда о нём не слышали, то потому, что именно это ему и нужно.
[Steve] Este es Gilberto Rodríguez Orejuela, y si nunca escucharon hablar de él, es porque eso es lo que quiere.
Но нам нужно было решить эти вопросы, потому что несмотря на то что многие о нас говорят, это шоу про автомобили.
Pero teníamos que aclarar eso porque al contrario de lo que decían algunos, este programa va de coches.
Если тебе нужно кого-то ранить, то это – лучший способ.
Si estás buscando lastimar a alguien, esta es definitivamente la manera de hacerlo.
Нам нужно уезжать с этой войны, Боб Ли.
Tenemos que pasar esta guerra, Bob Lee.
Так что мне нужно, чтобы все в этой комнате верили, когда я говорю, что сегодня произойдет только хорошее.
Así que voy a necesitar que todos en esta sala me crean cuando digo que solo van a pasar cosas buenas hoy.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть тебе в глаза, сказать это, а потом вернуться в свою крутую тачку и наконец доказать себе, тебе, и моей семье, которая меня любит, что мне ничего от тебя не нужно,
Hoy he venido aquí a para poder mirarte a los ojos, y decírtelo, y después volver a mi sofisticado coche y demostrar al fin a mí, a ti, y a mi familia que me adora, que no necesité nada de ti,
Но я решила, что мне нужно это сделать.
Pero lo hice porque lo necesitaba.
Держи это при себе, мне это не нужно.
Pues ahórratelo, porque no lo necesito.
Нужно было предупредить тебя, это самый обычный ужин.
Debería haberte avisado, esto es informal.
Вам явно нужно это обсудить.
Está claro que necesitáis hablar de esto.
Нужно запустить это место.
Tengo que poner este sitio en marcha.
Что бы ни случилось, вам нужно было это исправить, и, по вашему мнению, был только один выход...
Lo que fuera que hubiese ocurrido, tenías que arreglarlo, así que, en tu mente, solo tenías una opción...
Если мы хотим это сделать, то нужно идти прямо сейчас.
Si vamos a hacerlo, tenemos que hacerlo ya.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124