English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Этот корабль

Этот корабль translate Spanish

859 parallel translation
У меня ушло 10 лет, чтобы получить этот корабль.
Me tomó 10 años comprar ese avión.
Когда пойдешь в море опять, этот корабль будет последний, и ты будешь трепаться обо мне как о величайшем поваре, который когда-либо ходил в море
Y cuando éste sea tu barco anterior... les dirás a todos que yo soy el mejor cocinero de alta mar.
Возьмите этот корабль, например.
Mire este barco, por ejemplo.
Чак, этот корабль когда-нибудь..?
¿ Zarpará de una vez este barco?
Ты не покинешь этот корабль живым!
¡ Nunca saldrás vivo de este barco!
У меня такое чувство, будто я видел этот корабль, давно, когда был маленьким.
Tengo la extraña sensación de haber visto ese navío antes hace muchos años cuando era un niño.
Вы потопите этот корабль?
- ¿ Va a hundir ese barco?
- Я не брошу этот корабль!
- No abandonaré el barco.
Я не боюсь кладбищ, мистер, и я не брощу этот корабль!
Eso no me da miedo, señor, y no abandonaré el barco.
Кажется, этот корабль преследуют неудачи, капитан.
Parece que tiene muy mala suerte con este barco, Capitán.
В любом случае, когда этот корабль пойдет на дно, они должны быть в том трюме!
Cuando el barco se hunda para siempre, ellos estarán ahí abajo, vivos o muertos.
Этот корабль меня поправил.
Ese barco me encaminó.
- о вы должны покинуть этот корабль.
- Pero tienes que salir de este barco.
Этот корабль берет пассажиров?
¿ Este barco lleva pasajeros?
Мы должны захватить этот корабль, если мы хотим предупредить Землю!
Tenemos que tomar esa nave espacial si vamos a advertir a la Tierra!
Я забираю этот корабль.
Estoy acercándome más a la nave espacial.
Знаете, этот корабль довольно странный.
Usted sabe, este es un tipo bastante extraño de nave espacial.
И этот корабль.
Y esta nave.
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом.
Podremos defendernos pero, si es necesario para evitar la guerra tanto los puestos como esta nave serán considerados sacrificables.
Или от того, чего этот корабль не сможет сделать, доктор.
O de lo que no haga esta nave, doctor.
Этот корабль - как город в космосе, Чарли.
Como una ciudad en el espacio Charlie.
Любая попытка скрыться или уничтожить этот корабль приведет к немедленному уничтожению "Энтерпрайз" и всех на борту.
Cualquier intento de escapar o destruir esta nave provocará la destrucción inmediata de la Enterprise y de todos sus tripulantes.
Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Si empezamos a zumbar allí descubriremos que su poder mental es tan grande que podrían aplastar esta nave como a una mosca.
Он жизнью рисковал, чтобы этот корабль захватить у врага и...
Arriesgó su vida para traer ese barco capturado al enemigo y...
Я тоже знаю этот корабль.
Yo también conozco esta nave.
Я хочу посмотреть на этот корабль поближе.
Quiero ver de cerca qué aspecto tiene.
Этот корабль был построен с миссией самоубийц.
Esa nave fue construida para una misión suicida.
Сообщите им нашу тактическую ситуацию. Сообщите им, что этот корабль берет на себя ликвидацию существа. Мы снова встретимся...
Infórmeles nuestra situación táctica y dígales que esta nave se dedicará a eliminar a la criatura.
Ему нужен этот корабль. Но я сопротивляюсь.
Quiere esta nave, pero yo estoy resistiéndome.
Похоже, что этот корабль нас ожидает.
Parece que la nave nos está esperando.
Я собираюсь захватить этот корабль.
Tengo la intención de tomar esta nave. - ¿ Está de acuerdo?
Как долго, вы думаете, этот корабль может выдержать этот огонь?
¿ Cuánto más cree que resistirá los embates esta nave?
Этот корабль может оставаться на орбите несколько месяцев.
La nave puede mantenerse en órbita por varios meses.
- В этот момент корабль станет... спутником, который сам не сможет вернутся и попытаемся обеспечить его возвращение на Землю, каждые два часа.
- A esa altura la nave se convertirá... en un satélite que nunca regresará y dará una vuelta a la Tierra cada dos horas.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Pero, señor comisario, la nave voladora era tan grande..., era enorme. Seguro que había otros hombres dentro.
Этот дьявол захватил и корабль Гранта...
Ese zorro debió haber conseguido otro barco.
Наши враги не должны знать про этот космический корабль, Я бы не стал доверять им.
Como hombres de ciencia, creo que todos sois conscientes del potencial de este proyecto como herramienta de paz Gracias a el podremos descubrir que hay mas alia del sistema solar
Стармен заметил этот космический корабль, вблизи звезды "Смерти". Внешняя температура увеличивается.
Temperatura exterior en alza # unrecognized text #
Яманака, этот космический корабль не может быть уничтожен, никакая сила во вселенной не сможет остановить его.
No hay fuerza en el universo que pueda pararia Jamas os ayudare a utilizarla como arma. Doctor, debe ser mas obediente.
Без Вас и Ваших обширных знаний, этот космический корабль не смог бы взлететь, и он не смог бы быть использован против Вашей собственной планеты.
Pero ahora ya no hay problema, esta plenamente sometido a nuestro poder
Хорошо, ты заметила, Вики, наш корабль не похож на этот.
Bueno, verás Vicki, Nuestra nave espacial, er así no es como éste.
Вы знаете этот космический корабль?
Conoce esa nave espacial?
Этот SPAR наиболее технически усовершенствованный корабль в истории космических путешествий.
Se trata de un SPAR - la más perfecta técnicamente, artesanía en la historia de los viajes espaciales.
Они просто инструменты, как и этот ваш корабль.
Son simples herramientas, como esta nave suya.
Этот осел Уолш не только свой корабль раздолбал, но, спасая...
Ese torpe de Walsh no sólo dañó su nave para salvar su pellejo...
Так как этот космический корабль представляет собой единственное средство, с помощью которого Земная жизнь может быть продлена и сохранена навсегда, Хранители, отвечающие в данный за корабль, должны иметь абсолютную власть, чтобы наказывать и удерживать в заключении любую форму жизни, которая ставит под угрозу успех данной миссии, путем изгнания с корабля, миниатюризации или менее строго наказания, как они сочтут нужными.
Aquí la nave representa el único medio por el cual la vida de la Tierra puede ampliarse y perpetuarse, y el Guardian a cargo del buque tendrá poder absoluto para castigar o reprimir cualquier forma de vida que ponga en peligro el éxito de la misión, por expulsión de la nave, miniaturización o una pena menor que él considere oportuna.
Он не считал этот корабль счастливым, и я нашел ему место где он счастлив!
En caso de que estéis pensando en escapar, aquí está Jim Hughes para vosotros. No le parece un barco feliz, así que voy a encontrar otro puesto de atraque, donde él estará feliz!
Или, как гласит закон Финегла : "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
O, como dice una de las leyes de Finagle "Cualquier escala que la nave haga, será por decisión de otro, no mía."
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
¿ Cómo sabría una nave de carga que estábamos en este sector?
Если этот инопланетный корабль снова начнет передачу, я хочу знать, кто на борту "Энтерпрайз" принимает ее.
Si esa nave intrusa comienza a transmitir de nuevo quiero saber quién está recibiendo a bordo de la Enterprise.
Этот салага уничтожит мой корабль.
Un novato está destruyendo mi nave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]