Этот мальчик translate Spanish
688 parallel translation
ибо этот мальчик был любим всеми членами указанной семьи.
ya que todos querían a ese niño como si fuera uno más de la familia ".
- Враньё! Этот мальчик говорит, что знает вас, а вы знаете его.
El muchacho dice conoceros y que vosotros lo conocéis a él.
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
No acabamos de hallar la solución, este muchacho es un enigma.
Комиссар, я уверена, что этот мальчик сам... явится с повинной.
Comisario, estoy segura que ese muchacho vendrá espontáneamente... a entregarse.
- Этот мальчик был голоден.
- Ese niño tenía hambre.
- Этот мальчик был голоден.
¿ verdad? - Ese niño tenía hambre.
Этот мальчик был так одинок. У него никого не было, никого!
Este pobre chico no tenía a nadie. ¡ A nadie!
Этот мальчик будет лучше всех.
O sea, que este chico va a ser el mejor.
Кроме того, почему вам нужен именно этот мальчик, ведь их столько.
Además, ¿ por qué necesitas precisamente a este chico?
Этот мальчик предпочёл бы сидеть здесь с тобой, слушать музыку, читать стихи и играть на гитаре, чем быть вместе с другими ребятами.
Ese chico prefiere quedarse aquí sentado contigo y escuchar música, leer poesía y tocar la guitarra a salir con los muchachos.
Здесь нет никаких фактов, за исключением того, что этот мальчик - другой. Он не отвечает вашим представлениям о том, каким должен быть мужчина.
No hay hechos, excepto que ese chico es diferente, y no encaja con tu idea de lo que es un hombre.
Я знаю, что тебе нравится этот мальчик.
Sé que le tienes cariño al chico.
Этот мальчик-замечательный мальчик.
Es un muchacho muy guapo.
Теперь этот мальчик это моя жизнь,
A partir de ahora, él es mi vida.
Этот мальчик сведет меня в могилу.
Ya se me ocurrirá algo.
Этот мальчик сможет это сделать.
Este chico lo ha conseguido.
Ребята, этот мальчик хочет узнать разведвзвод ли это.
Caballeros, este chico quiere saber si somos el pelotón I.R.
"Мне нравится этот мальчик, Мне нравится этот мальчик..."
# Me gusta ese muchacho, me gusta ese muchacho... #
Порой я думаю - этот мальчик мог бы плавать на боевом корабле.
A veces creo que esta niña podría hacer flotar un acorazado.
А этот мальчик - твой брат?
¿ Tu hermano? - No.
Этот мальчик едет в школу.
Ese niño pequeño va al colegio.
Этот мальчик ваш гость. Если он захочет съесть эту скатерть, ты позволишь ему.
Ese niño es tu invitado... y si quiere comer del mantel, dejarás que lo haga, ¿ entendiste?
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду. Он, возможно, совсем один.
Me he enterado esta noche que el chico está en un lío, quizá solo.
Этот мальчик и есть Иван Гусев?
¿ Este niño es Ivan Gusev?
Этот мальчик не знает Бога, не умеет молиться. Он как дикий зверёк. Он только что потерял отца, и эта старая никому не нужная гитара - - единственная память.
Ese niño no conoce a Dios, no sabe rezar, es como un animalito salvaje, acaba de perder a su padre y guarda todos sus recuerdos en esa guitarra vieja que no vale nada.
Отвезите камни, куда этот мальчик скажет!
Llevar las piedras donde os diga este muchacho!
О боже мой, где же этот мальчик? Хм.
Oh, por Dio, dónde está ese chico?
- Этот мальчик - ваш сын?
¿ Su hijo? Sí, ¿ porqué?
Этот мальчик очень умён.
Ese chico es muy inteligente.
Этот мальчик, больше не мальчик.
Este chico ya no es un niño.
Этот мальчик может оказаться весьма действенным орудием, чтобы не допустить переизбрания праывительства.
Puede ser el arma más potente imaginable para evitar que el gobierno se reelija.
Пусть ещё этот мальчик на тебе женится
Déja que me case contigo de nuevo.
Этот мальчик родился в первый день мира
¡ Es un niño nacido en este primer día de paz!
Как этот мальчик вел себя здесь?
Cómo se portaba el chico aquí?
Этот мальчик?
El chico.
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
Ese ricachón se ha metido en varios líos.
И затем этот героический мальчик действительно вернулся в ту ужасную темноту и, непонятно как, ему удалось вывести Бекки.
Y entonces, este heroico muchacho efectivamente volvió a esa terrible oscuridad, y de alguna forma, de alguna manera, sacó a nuestra Becky para ponerla a salvo.
Итак нож, который этот правильный мальчик купил перед убийством.
¿ Qué pasa con la navaja que este chico tan correcto admitió haber comprado?
Чей этот мальчик?
¿ De quién es este chico?
А этот противный мальчик Ито, очень волновался, и я пел, как комар.
Pero ese niño repelente, Ito, se ha puesto nervioso y ha cantado como un mosquito.
Этот мальчик добьется успеха.
Le saldrá todo muy bien.
Он был добрый, этот мальчик. Ужасно, я теперь все время буду об этом думать.
Con lo cansada que estoy, tendré psicosis.
Этот, как ты называешь его мальчик, собирался убить меня.
Ese chico, como tú lo llamas, iba a matarme.
Я чувствовал, и сейчас чувствую, насколько мне близок этот американский мальчик, который сейчас уже давно вырос.
Me sentía, y aún hoy me siento, cercano a este pequeño chico americano... que ahora había crecido.
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Este niño ha sufrido graves quemaduras en la retina por una explosión a 27 millas.
И кто этот красивый мальчик? Такой застенчивый...
¿ Y quién es este guapo joven tan tímido?
- Понятливый парень, этот ваш мальчик!
- Oh, qué chico tan brillante este muchacho suyo!
Однако я пытался от этого отвлечься, сосредоточившись на следующем фильме. В этот раз на экране появилась молоденькая девочка, с которой проделывали добрый старый приём "туда-сюда", сначала один мальчик, потом другой.
Pero traté de olvidar esto, concentrándome en el próximo film que saltó rápidamente en una devotchka a quien suministraban el viejo mete-saca, mete-saca primero por un malchico después otro.
Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
Y me senté como malchico cooperativo en su silla de tortura mientras relampagueaban pedazos de ultra violencia en la pantalla aunque no en el sonido, hermanos. El único sonido era música.
Не волнуйтесь, этот маленький мальчик пальцем Вас не тронет.
Este niño no podrá hacerle nada.
Этот пёсик - мальчик.
Este perro es macho.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мой 38
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мой 38
этот момент 43
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот шум 59
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот мужик 55
этот парень знает 36
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот шум 59
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот мужик 55