English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я буду через

Я буду через translate Spanish

1,254 parallel translation
Я буду через минуту, обещаю. Конец связи.
Prometo que estaré allí en un minuto.
- Возможно я буду через минуту.
- Un minuto.
Я буду через час.
Estaré allí en una hora
Я буду через десять минут.
Mira, vuelvo en 10 minutos.
- Да. Я буду через пару часов. ( персонаж Дэвида Швимера из сериала "Друзья" )
Volveré en un par de horas.
- Я буду через минуту.
- Voy en un momento.
- Мне пришлось ехать в обход. Я буду через пару минут.
Me tuve que desviar, llegaré en unos minutos, ¿ sí?
- Отлично. Я буду через секунду.
- Terminaré enseguida.
Я буду через полчаса. В моем офисе.
Nos veremos en media hora en mi oficina.
Джордж, отведешь детей домой? Я буду через пару минут.
George, lleva los niños a casa.
Через некоторое время я буду плыть по Вигриду где я буду сражаться в великой битве с Сартаром.
Con el tiempo, viajaré al plano de Vedrid... donde libraré mi batalla con Surte.
Послушайте, мне нужно быть на совещании через 10 минут и если я не буду там вовремя, тогда тогда они начнут без меня.
Escuche, tengo una reunión dentro de diez minutos y si no estoy allí a tiempo, bueno bueno, empezarán sin mi.
Через несколько минут я буду на пути к тому, чтобы быть...
Lo siento. Nunca te olvidaré.
Два дня. Через два дня я там буду, что бы ни случилось, в 10 утра.
Estaré ahí, pase lo que pase, a las 10 : 00.
Через Камень Дьявола я буду поглощать энергию душ!
A través del Daemon Ritus absorberé la fuente de energía.
Садись в машину, я буду через минуту.
Súbete al auto y ya.
Я, например, не знаю, что я буду делать через 5 лет
No sé lo que haré en cinco años. Es una pregunta normal.
Через 47 дней я освобождаюсь. И ты думаешь, я буду ввязываться в эту историю?
Salgo dentro de 47 días, y tu crées que me aventuraría en una evasión?
Ровно через 7 лет я буду у ворот тюрьмы.
En siete años, iré a esperarlo a la salida.
- Через секунду я буду готова.
Pronto estaré lista.
Тогда, после 10 лет пробования жидкого теста для фритирования лука, я наберу 400 фунтов избыточного веса и буду не в состоянии протиснуться через входную дверь моей однокомнатной лачуги.
Después de pasar años probando masa para aros de cebolla tendré 1 80 kg de sobrepeso y no cabré por la puerta de mi casucha.
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
Si no vuelvo en 20 minutos, querrá decir. Que estaré en la escalera de la iglesia esperando que mis padres salgan. Para poder hablarles de los bocatas deliciosos que se perdieron. ¿ OK?
Так что можете пыхтеть, и греметь, и заниматься безумной страстной любовью как угодно громко, и я не буду слышать всё это через стенку.
Bueno podéis... dale que te pego y hacer el amor desenfrenádamente hasta el límite de vuestras fuerzas, sin que nadie esté escuchando tras la pared.
Кларк, я и сама не особо буду рада вновь пробиваться через иерархию школы.
No estoy preparada para abrirme paso a través de la jerarquía de la secundaria, otra vez.
Смотрите, как я буду стрелять через крышу!
¡ Dispararé hacia arriba atravesando nuestra coraza!
Через 10 секунд я буду у вас на хвосте.
estaré detrás suyo en 10 segundos.
А знаешь, что я буду делать через полчаса?
Y adivina qué debo hacer en media hora.
Я пропущу его через себя. Я не буду бояться.
Si sobrevivió al asesino, no sobrevivió al desierto.
Я буду рядом с тобой через 10 минут.
Estare con Uds en 10 minutos.
Я буду через минуту.
¡ Ahora salgo!
Я буду готов через минуту.
Estaré listo en un minuto.
Ах, да, я буду там через пять минут.
Oh sí, Estaré allí en cinco minutos.
Если что, я через два часа буду дома.
Descuiden. Puedo regresar en 2 horas si pasa algo.
После всего, через что мы прошли, я буду проклят, если мы вновь сойдёмся из-за твоего чувства... обязательства, или, хуже, жалости.
Con todo lo que hemos pasado, Que me muera si volviéramos juntos por tu sentido de... la obligación, o peor, por tu compasión.
Я буду в офисе через 10 минут и увижу Гэвина.
Y tengo que estar en la oficina y ver a Gavin en 10 minutos.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Bueno, si sigo aquí en una hora, voy a invitarle a una copa.
- Я буду там через минуту!
¡ Estaré allí en un minuto!
Я буду с Вами через секунду.
¡ Estoy con usted en un segundo!
Я буду там, через мгновение.
Estaré ahí en un momento.
Если я должен буду тащить малолетнего засранца, дерущегося и кичащегося, через врата самому..
Si no, lo tendré que arrastrar, pateando y chillando a través de la puerta yo mismo.
Вы хотите пройти через дверь, я буду тем, кто откроет ее.
¿ Quieres atravesar ese portal? Yo tengo que ser quien lo abra.
Через год или два - я буду адвокатом.
En un año seré abogado.
Через несколько недель я не буду Пэм Бэрнс. Я буду Памела Факер.
Dentro de poco dejaré de ser Pam Byrnes para ser Pam Focker.
Через минуту я буду в форме.
Estaré bien en un momento.
Я буду ждать тебя там через два часа.
Te veré allí en dos horas.
Я посещала занятия... И меня спросили, что я буду делать через 5 лет?
Estuve en unas clases y me preguntaron que haría en los próximos 5 años.
Анна, Бейледер-7 пролетит сегодня прямо над Землей, и я буду наблюдать за ней не через телескоп, а с балкона.
- Lo sé. Bey-Leder 7 hace su mayor acercamiento a la Tierra y lo estoy viendo desde un balcón, -... no desde un telescopio.
Скажи им, что я буду к завтраку через секунду.
Diles que iré a comer en un segundo.
Меньше чем через два часа я буду у тебя с деньгами, всё, ок?
Te prometo que te veré con el dinero en 2 horas. ¿ Está bien?
Просто нажми на эту светящуюся кнопку. Я буду здесь через одно биение сердца.
Solo toma esa línea...
Ты будешь чиста через два дня. Но я буду следить за тобой.
Estarás limpia en 2 días, pero te estaré vigilando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]