Я вернусь позже translate Spanish
169 parallel translation
Я вернусь позже.
Volveré por él más tarde.
- Может, я вернусь позже.
- A lo mejor vuelvo luego.
Мне нужно, кое что сделать. Я вернусь позже.
Tengo un deber que cumplir ; volveré después
- Я вернусь позже.
Ya vuelvo, ¿ está bien?
Я вернусь позже, хорошо?
Volveré mas tarde, ¿ ok?
Я вернусь позже.
Ya me dirán luego que pasó.
Если я вернусь позже...
Si volviera más adelante...
- Хорошо, я вернусь позже.
Bien, pasaré más tarde.
О, э... ну, мне действительно стоит взглянуть, как там дела в столовой... но я вернусь позже, для реванша.
Bueno, debería ver pero volveré luego para una revancha.
Я вернусь позже, чтобы сделать эту маленькую процедуру... которую надо сделать. Ну, вы знаете.
Volveré más tarde para hacerle eso que hay que hacerle.
Ну ладно, я пошла на репeтицию. Я вернусь позже, чтобы ты мог купить мнe мое новое платье.
Bueno, me Voy a mi ensayo y Vengo después para salir a comprar mi Vestido nuevo.
- Я вернусь позже, чем обещал, ладно?
Llegaré más tarde de lo que pensé.
Я вернусь позже...
Regresaré en otra ocasión.
Я вернусь позже.
Volveré más tarde.
Пациентов сегодня больше нет, но я вернусь позже.
Ya he terminado con mis pacientes de hoy, pero luego vuelvo.
Может быть я вернусь позже, когда Чарли будет свободен.
Puedo regresar en otro momento.
Я вернусь позже, когда ты пойдешь в класс.
- Yo ya volveré cuando estéis en clase.
А я вернусь позже.
Enseguida vuelvo.
Позже мне все расскажешь, я скоро вернусь.
Luego me dices. Ya vuelvo.
Я вернусь к вечеру, не позже.
Volveré por la tarde a más tardar.
Да? Оу, мне так жаль, госпожа. Я хотел поговорить с Нероном, но я вернусь позже.
Parece estar muy ocupado. ¡ Te atrapé!
- Я вернусь чуть позже.
- Volveré un poco más tarde.
Я вернусь позже
me referiré más adelante.
Слушай, я лучше уйду и вернусь позже.
- Mira, quiza deba salir y regresar.
Может я вернусь чуть позже, спасибо и до свидания.
Quizás pase luego.
Я вернусь за ним позже.
Volveré por él luego.
Извините, я вернусь к Вам позже.
Perdone, después estoy con usted.
Чуть позже я вернусь и...
Iré allá más tarde y...
- Видишь ли, я получить высокое позже, когда я вернусь.
- Yo lo haré más tarde, cuando regrese.
Это одиночество... Я вернусь немного позже.
Es la soledad...
Эй, я вернусь к тебе позже, ок?
Te veré más tarde, ¿ de acuerdo?
Но я ещё вернусь. Позже.
O sea, regresaré por la tarde con todo.
Эй, я позже вернусь.
Ey, voy a regresar más tarde.
Я вернусь за своими вещами позже.
Volveré por mis cosas luego.
Я понимаю. Возможно, я вернусь немного позже.
La iré a buscar.
Я вернусь в город позже.
Llegaré a la ciudad tarde en la noche. Te veo luego.
Я вернусь чуть позже забрать тебя к границе.
Vendré a buscarte cuando vayamos a la frontera.
Я позже за ним вернусь.
Dejaré mi equipaje.
Я еще вернусь к вам... позже.
Nos veremos más tarde.
Но я вернусь к этому позже.
Pero llegaré a mi parte en esto luego.
Я вернусь за ними позже.
Iré a buscarlos más tarde
Ана, я вернусь чуть позже сегодня вечером.
Ana, llegaré un poquito tarde a la noche.
Я отойду в булочную, куплю пока хлеб и вернусь позже.
Voy a Erez a desayunar. Vuelvo después.
Я оставлю их здесь и вернусь позже.
Se lo dejaré aquí y volveré luego.
Но я вернусь к ней позже.
Pero os la contaré más tarde.
Я сегодня вернусь позже.
Volveré esta noche.
Мы обсудим это позже, когда я вернусь из вашего Пентагона
Discutiremos esto mas tarde, cuando vuelva del Pentágono.
Я вернусь позже.
Volveré luego.
Я только улажу некоторые дела. И вернусь позже.
Tengo unas cosas que resolver.
я вернусь немножко позже
Regresaré más tarde.
Проклятье! Ребята, я позже вернусь.
¡ Chicos, voy a por vosotros!
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь туда 21
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь туда 21
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58