English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я верю в бога

Я верю в бога translate Spanish

214 parallel translation
- Я верю в бога, Президента Рузвельта и Бруклинский Доджер. В порядке их важности.
- Yo creo en Dios... en el presidente Roosevelt y en los Dodgers de Brooklyn... en ese orden de importancia.
И к тому же, честно говоря - я верю в Бога.
La verdad es que yo sí creo en Dios.
- Я верю в Бога! - Твое право.
- ¡ Yo creo en Dios!
Я верю в бога, в милосердие и во все такое.
Creo en Dios y en la misericordia y todo eso.
Возьми меня, я верю в Бога и удовлетворён.
Yo estoy en gracia de Dios y soy feliz.
Я верю в Бога, но считаю религию преградой между человеком и Богом.
Creo en Dios, pero creo que las religiones son la peores barreras entre Dios y los hombres.
Да, я верю в Бога.
No, pero creo en Dios.
И я верю в Бога, Который верит в Клода!
Y creo que Dios Cree en Claude, ése soy yo
Я верю в Бога. "
Creo en Dios ".
Я верю в Бога.
Yo creo en Dios.
Я верю в Бога.
Creo en Dios.
Я верю в Бога Отца,
Creo en Dios el Padre,
Да - я верю в Бога.
Sí creo en Dios.
Что я... Я верю в Бога!
Lo que quiero decir es que creo en Dios.
Да, я верю в бога.
Sí, yo creo en Dios.
Значит я могу пойти к Папе, только если я верю в бога?
Entonces solo puedo ir a ver al Papa, ¿ si creo en eso?
Если вы скажите : "Я верю в Бога", - то весь день сможете играть в настольный теннис.
Mientras digas : Creo en Dios, puedes jugar al pin-pon todo el día
Я не верю в Бога.
No creo en Dios.
Я и сейчас верю в бога, старина.
Y sigo creyendo en Dios, amigo.
Я не верю ни в Бога, ни в Сына Божья, ни в вас, ни во что.
Yo no creo en Dios, ni en el hijo de Dios, ni un usted, ni en nadie.
Откровенно говоря, я не верю в идею Бога-личности.
La verdad es que yo nunca he podido tragarme la idea de un Dios personal.
Верю ли я в Бога?
¿ Si creo en Dios, Elis?
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён.
Creo en tí y en Dios, así que dime que estoy salvado.
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён
Creo en tí y en Dios, así que dime que estoy salvado.
Верю ли я в Бога?
¿ Si creo en Dios?
Больше я не верю в бога.
Ya no creo en Dios.
♪ And I'm a genius Genius В Бога верю я. ♪ I beIieve in God
Creo en Dios
Я не верю в Бога.
- No creo en Dios.
"Я претворюсь тогда, что верю в вас как в Бога".
"Y me esforzaré para creerte".
- Я не верю в Бога!
- Yo no creo en Dios!
Китон всегда говорил : "Я не верю в Бога, но я боюсь его".
Keaton siempre decía "No creo en Dios, pero le temo."
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией, И я объявляю, верю я этому или нет, что они, становятся мужем и женой.
Y considerando que estas dos personas finalmente han decidido contraer matrimonio y lo han atestiguado ante Dios y ante esta congregación los declaro, créanlo o no marido y mujer.
Спросите меня, верю ли я в бога.
Pregúnteme si creo en Dios.
Я все еще не уверен, что верю в Бога.
Aún no estoy seguro de creer en Dios.
- "Я могу сказать, что вы явно не верите в того Бога, в которого верю я, мистер Лайман. Не в того Бога, которому молюсь я".
Sr. Lyman, Usted no cree en el mismo Dios que yo
Я по-настоящему верю в Бога.
Creo totalmente en Dios.
Я верю в тебя и Бога, так скажи мне, что я спасен.
¡ Dime que si creo en ti... me podré salvar!
Я не верю в Бога.
- Yo no creo en Dios.
- Нет. Я не верю в бога.
- No soy un hombre religioso.
Я просто верю в Бога демона со змеиной головой, трясущего тебя за....
Solo creo en Dios. un demonio con cabeza de serpiente, sacudiendote por.
Я человек нерелигиозный, но верю в Бога.
No soy religioso, pero creo en Dios.
Знаешь, я не верю в Бога,... но благодарю его каждый день за то, что он сохранил тебя.
No creo en Dios. Pero le agradezco que te haya mantenido a salvo.
Я не верю в Бога.
Yo no creo en Dios.
Я не верю в бога
No creo en Dios.
Я не хочу давать показания, и я не верю в бога
No quiero testificar. No creo en Dios.
- Я не верю в бога
- Yo no creo en Dios.
" Я верю в единого Бога, Отца Всемогущего, Создателя Неба и Земли, всего видимого и незримого.
" Creo en Dios Padre Todopoderoso, creador del Cielo y de la Tierra, de todo lo visible, e invisible.
Я уже не знаю, верю ли я в Бога.
Yo no sé ni si creo en Dios.
В Бога я не верю.
Realmente no creía en Dios.
Я больше не верю в Бога.
" ¿ Qué debo hacer? Ya no creo en Dios.
Я не верю в Бога, но если бы я верил то он был бы черным гитаристом-левшой.
No creo en Dios, pero si creyera, sería un guitarrista negro zurdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]