English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я делаю все возможное

Я делаю все возможное translate Spanish

110 parallel translation
Я делаю все возможное.
Hago lo que puedo.
Я делаю все возможное, чтобы не видеть его. А потом, все начинается снова.
Hago de todo para no volverlo a ver, pero luego... caigo.
Он знает, что я делаю все возможное, чтобы укрепить дружбу между Доминионом и баджорским народом?
¿ Tiene conocimiento de que estoy haciendo todo lo posible por reforzar los lazos entre el Dominio y los bajoranos?
Я делаю все возможное. Гарри, статус?
- Lo hago lo mejor que puedo, Harry, reporte.
Вы должны видеть, я делаю все возможное, чтобы разобраться с этим.
Debe ver que estoy haciendo mi mejor esfuerzo para resolver esto.
- Я делаю все возможное.
- Estoy haciendo todo lo posible.
Я делаю все возможное, людей и ресурсов не хватает. Если у вас с этим проблема - обращайтесь к шефу.
Hago lo que puedo con personal y recursos extremadamente limitados y si no le parece, quéjese con el jefe.
я делаю все возможное, друг.
Hago lo mejor que puedo, amigo.
Я делаю все возможное, чтобы обеспечить тебе это.
Hice lo que pude para darte eso.
Я делаю все возможное.
Estoy haciendo todo lo que puedo.
Поэтому я делаю все возможное чтобы вернуть все на свои места.
Es por eso que hago todo lo que puedo para que todos vuelvan a su lugar.
Знаешь, Сара. Я делаю все возможное.
Mira Sara, haré todo lo que pueda.
Я делаю все возможное.
Hago todo lo posible.
Пойми, я делаю все возможное.
Escucha, hago todo lo que puedo.
Я делаю все возможное, Артур.
Te estoy dando todo lo que puedo, Arthur.
И я делаю все возможное.
Y estoy tratando de hacer lo mejor.
Я делаю все возможное для детей, но...
Hago lo que puedo con los niños, pero...
Я делаю все возможное, знаете.
Yo lo estoy haciendo lo mejor posible, ya sabe.
Я делаю все возможное.
Hago lo mejor que puedo.
послушай, я делаю все возможное здесь чтобы убедиться, что вы счастливы что Марк счастлив, и что крошечное создание растущее внутри меня счастливо я не знаю что еще сделать чтобы быть честной пожалуйста, скажи мне и я сделаю это
Mira, estoy haciendo lo mejor que puedo para asegurarme de que eres feliz y de que Mark esté feliz y esa pequeña personita creciendo dentro de mi esté feliz. Para ser honesta, no se que más puedo hacer. Por favor dime, porque lo haré.
Я делаю все возможное, сэр.
Lo hago lo mejor que puedo, señor.
Я делаю все возможное, чтобы охватить весь город.
doy lo mejor vigilando esta ciudad, de acuerdo?
Я делаю все возможное, ребята. Я не знаю, что...
Realmente lo estoy intentando, no sé qué...
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
Haremos lo que podamos.
Я делаю всё возможное.
- Estoy haciendo todo lo que puedo.
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
Hago lo que puedo, César. Os lo juro.
Я делаю всё возможное, чтобы сохранить твою ногу.
Haré todo para ayudar a que conserves la pierna.
Я делаю всё возможное, чтобы остановить это.
Hago todo lo que puedo para detenerlo.
Полковник, я делаю все возможное.
Estoy haciendo todo lo que puedo.
Да. И я сейчас делаю все возможное, чтобы найти ему хорошую сиделку.
Sí, y estoy buscando una buena guardería.
Ты должен знать, я делаю для тебя все возможное.
Tienes que saber que estoy haciendo lo mejor para ti.
Я делаю всё возможное.
Me ocuparé de esto a fondo, Bo.
Я не играю с тобой в игры, Лекс. Теперь это моя жизнь. Ты обобрал меня до нитки, и я делаю всё возможное.
No estoy jugando a un juego elaborado, Lex, esta es mi vida ahora... me has dejado si nada hasta el último centavo, y yo estoy dando lo mejor de mí.
Я делаю всё возможное, но ты тоже не должна сдаваться, мама.
Hago lo que puedo mamá, pero tú deberías encargarte, también.
Я и так делаю все возможное.
He sacado lo mejor de las cosas.
Я сказал себе, что делаю всё возможное что бы потопить Компанию.
Me prometí que haría lo que fuese para destruir a la Compañía.
Я хочу поскорее забыть его, как страшный сон, и делаю для этого все возможное.
No, la describo como perdida y procedo en consecuencia.
Я делаю всё возможное, чтобы вернуть сюда тебя и Пита.
Estoy haciendo todo lo posible para traerlos de vuelta.
Я делаю почти всё возможное, чтобы избавится от этих "клубов гиков".
Conseguí muchas chicas, en esas "fiestas de frikis".
Но я делаю для этого все возможное.
Estoy haciendo todo lo que puedo para descubrirlo.
Я делаю всё возможное.
Estoy haciendo todo lo que puedo.
Я вам уже говорил, я делаю всё возможное чтобы наскрести всю оплату. Я- -
ya se lo he dicho, estoy haciendo todo lo que puedo para reunir el pago completo.
Я делаю всё возможное, Вивьен.
Hago lo mejor que puedo, Vivien.
И я делаю всё возможное, чтобы выполнять эту работу.
Hago lo que puedo para hacer mi trabajo.
До тех пор, пока я делаю все возможное для моего клиента, это все, что имеет значение.
Estaba enfadado, ¿ no era así, Sr. Stephens?
Я делаю всё возможное, но мне нужна помощь.
Lo estoy haciendo lo mejor que puedo, pero necesitamos ayuda.
Просто я делаю всё возможное для своих детей.
Así que creo que trato de hacer lo mejor.
Слушайте, я делаю всё возможное, чтобы убедить Картер, что ваш парень не проблема.
Voy a hacer todo lo que pueda para convencer a Carter de que su chico no es un problema.
И когда нужно потянуть за ниточки и поторопить выдачу телефонных записей для одного неприятного иногороднего дела, я также делаю все возможное.
y cuando tengo que arrimar el hombro para agilizar las grabaciones telefónicas para un insoportable caso de fuera de la ciudad, también doy lo mejor en eso. Gracias, comisario.
я делаю всё возможное, но ты должен быть здесь.
Yo hago lo que puedo, pero debes estar aquí.
Потому что я схожу с ума, выставляю себя полным идиотом, делаю всё возможное, чтобы сохранить то, что между нами было.
¡ Haciendo todo lo posible por salvar lo que teníamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]