English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я здесь главный

Я здесь главный translate Spanish

202 parallel translation
Я здесь главный, понятно? Если солдаты едут обратно, я тоже еду.
Yo manejo este aparato y si los soldados se devuelven, yo también.
Все будет окей, я здесь главный!
Ponerme en apuros, ¡ soy el jefe! ¿ Dónde has estado?
Я здесь главный!
¡ Yo me encargo!
Пока еще я здесь главный!
¡ Ahora soy yo quien manda!
Я здесь главный.
Yo dirijo esto.
Я здесь главный, Томас, и я приказываю атаковать.
Yo soy el líder, Thomas, y ordeno que ataques.
- Я здесь главный.
- Estoy al mando.
Сейчас я здесь главный, так что поступлю, как сочту нужным.
Yo estoy al mando aquí y voy a hacer lo que me parezca mejor.
Поскольку я здесь главный, то мне решать.
Mientras mande, tomaré las decisiones.
Я здесь главный.
Yo estoy a cargo.
Вы, похоже, не понимаете - я здесь главный, а вы - просто инструмент.
Parece que no entiende una cosa : yo estoy a cargo aquí. Usted es sólo una herramienta.
Я здесь главный!
Yo estoy a cargo...
Я здесь главный.
Aquí mando yo, ¿ ves?
- Я здесь главный.
- Yo estoy al mando.
- Я здесь главный!
¡ Yo soy el mandamás aquí! ¿ Tienes algún inconveniente?
Я здесь главный.
Soy yo quien manda aquí.
Ну, если мы чем-нибудь... Я здесь главный.
- Si hay algo que podamos- - - ¡ Yo estoy al mando!
Я здесь главный.
Yo mando aquí.
По побегам я здесь главный спец.
Por aquí yo soy el experto en fugas.
Но, увы, после серии серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны для службы... пока я здесь главный
Tras algunas derrotas causadas por la distracción de los escotes y alguna avanzadilla nocturna, el Ejército retiró a las mujeres. - Yo no estaba al cargo.
Я здесь главный.Расскажите мне об устройстве для убийства.
Estoy dirigiendo esta carga. ¿ Y ese dispositivo de muerte?
- Он здесь главный. Слышите, Джонни? Вы должны заботиться обо мне, поскольку я принадлежу боссу.
Tienes que cuidar de mí porque soy propiedad del jefe.
Скажи мне, кто здесь главный, я с радостью сделаю все, что ты хочешь. Только скажи мне, кто здесь главный.
Dígame quién es el jefe aquí... y estaré encantado de hacer lo que quieran.
Я бы хотела поговорить с мистером Гомесом, боссом, человеком, который здесь главный.
Me gustaría hablar con el Sr. Gómez, el jefe. El hombre que dirige este lugar.
Вы здесь главный, но я бы оставил их без колебаний.
Ud. es el jefe, de acuerdo. Pero yo, en su lugar, les dejaría aquí sin dudarlo.
Я вам покажу, кто здесь главный!
¡ Les mostraré quien es el principal aquí!
Я тебе не говорил, что мой брат здесь главный, в этом монастыре?
No te dije que Mi hermano esta a cargo aqui.
Сожалею, ситуация изменилась. Я по-прежнему здесь главный.
- No, mientras yo siga al mando.
- Я не знаю. - Кто здесь главный?
- ¿ Quién lo controla?
- Для вас главный здесь я.
- Traiga al uno.
- Для вас главный здесь я.
Yo estoy al mando.
Главный здесь я!
- No me digas qué regalar.
Я здесь самый главный.
Aquí yo soy el principal.
Я-то думал, вы здесь главный, капитан Стэпли.
Creí que estaba a cargo, Capitán Stapley.
Я подумал, что ты здесь все таки главный.
Y, como el profesor Tirrell está en Inglaterra, creía que usted era el jefe.
Я самый главный здесь, в проекте № 444 и все команды касающиеся строительства здесь, в проекте № 444... передаются через меня, по радио.
Yo soy el número 1 aquí en el proyecto 444 y todas las ordenes sobre la construcción en el Proyecto 444 son transmitidas a mi mediante radio. Hum...
Но ты должен знать, здесь главный я.
Pero quiero que sepas que el jefe soy yo.
Будешь там за главного, а здесь, наверху, главный - я.
¡ Vete! Tú puedes mandar allá abajo.
Сэм, Главный, Мартин, все смотрят на птиц - так я использую звук птиц или всего трех пролетающих птиц, и создам впечатление, будто здесь множество птиц.
Sam, Chief, Martin, todos, mirando los pájaros, así uso el sonido de pájaros, o tres pájaros que pasan, para crear la ilusión de que hay pájaros.
Здесь я главный.
Aquí yo estoy al mando.
Так здесь главный - я.
Echaré una siesta. - Yo mando aquí.
Послушай, выскочка. Здесь я главный. Так что держись от меня подальше!
Mira, cabeza de jamón, aquí yo soy el que manda.
Я здесь от лица посла Моллари и мне надо поговорить с тем, кто здесь главный.
Estoy aquí en nombre del embajador Molari... y necesito hablar con alguien que esté a cargo.
Я не знала, что ты здесь главный, пока не прилетела сюда.
No supe que estabas al mando hasta que llegué.
Я сказал тебе, Я здесь главный! Отпусти его!
¡ Te dije que aquí mando yo!
- Здесь он - главный! - Я - главный!
El está a cargo.
В отсутствие президента, главный здесь я.
Faltando Marshall, la decisión recae en mí.
Выйдя в эфир, я скажу, что главный здесь - вы. - Хорошо.
Cuando salga en pantalla, diré que Ud. Tiene todo bajo control.
Я теперь здесь главный.
Ahora mando yo. ¿ Está claro?
Я думал, ты здесь главный, лейтенант Гарти.
Creía que estaba a cargo, Tte. Gharty.
Здесь я главный.
- Estoy al cargo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]