English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я знаю правду

Я знаю правду translate Spanish

360 parallel translation
Я знаю правду о лисе.
Yo conozco la verdad sobre el zorro.
я знаю правду с некоторого времени.
Hace tiempo que sé de su secreto.
Я знаю правду.
Conozco la verdad.
Прискорбно, что я знаю правду?
¿ Desafortunado porque sé la verdad?
Я знаю правду о своей матери.
Sé la verdad.
я знаю правду о тебе, ƒжон.
Sé todo sobre ti.
- Я знаю правду о том, что случилось.
- Porque ya sé la verdad.
- Зачем вам мне помогать? - Я знаю правду о том, что случилось.
- Si la Flota Estelar no está dispuesta...
Я знаю правду.
Yo sé la verdad.
Они боятся меня, потому что я знаю правду.
Me temen, porque sé la verdad.
Твоя игра может одурачить эти бедные души, но я знаю правду
Tu actuación puede haber engañado a estas pobres almas, pero yo sé la verdad.
- Потому что мы заботимся о тебе. - А ещё потому, что я знаю правду. - Я просто хочу, чтобы ты доверился мне и всё рассказал.
- Por que nos importas y por que creo que sé la verdad sólo quiero que me tengas confianza para decírmelo.
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Yo sé la verdad.
Я знаю правду.
Sé la verdad.
Тебе удалось одурачить Дамара и убедить его, что ты боришься с Доминионом, - но я знаю правду. - Ну же, просвети меня.
Le ha hecho creer a Damar que ha venido a luchar contra el Dominio, pero yo sé por qué está aquí.
Декан Вернон, я знаю правду!
Decano Vernon, ¡ sé la verdad!
Не знаю я выглядела слишком жалкой я и была жалкой! давай всерьез искать правду о моей смерти... они просят поторопиться
No lo sé. Quizá daba lástima. ¡ Para ser honesta, doy mucha lástima!
Мистер Мерлин, я расскажу всю правду, я знаю, о чем говорю.
Sr. Merlin, le contaré la verdad.
Я никогда ничего не выдумываю. Я все знаю из книг. А там пишут только правду.
No me invento nada, todo lo aprendo en los libros, no mienten.
И насколько я вас знаю, вы сейчас сказали правду.
Conociéndote, es lo más probable.
Я знаю, что она говорит правду. Они должны быть там.
Sé que está diciendo la verdad.
Вы, может быть, и говорите правду. А может и нет. Я не знаю.
Puede que esté contando la verdad, no lo se.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Cualquier otro me hubiera hecho creer que sería como unas vacaciones y yo me hubiera desilusionado.
- Откуда я знаю, что Вы говорите мне правду?
¿ Cómo se que me está diciendo la verdad?
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Но я знаю всю правду.
Pero la verdad es otra.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
Sé que son solamente cartas, pero eh, a veces dicen la verdad.
Я знаю всю правду о тебе.
Sé la verdad sobre ti.
Теперь ты знаешь обо мне уже всю скандальную правду, а я даже не знаю твоего имени.
Ahora conoces toda la escandalosa verdad acerca de mí. Pero aún no conozco tu nombre.
Я не знаю... когда мы объявимся, и все узнают правду, не знаю, обрадуются ли они.
Me pregunto, cuando aparezcamos, cuando todo el mundo lo descubra, me pregunto si estarán contentos.
Но теперь я знаю правду.
Precisa de una piedra?
Теперь я знаю правду...
ahora sé la verdad.
Правду. Я даже не знаю, в чем правда.
Ni siquiera yo sé cual es la verdad.
Стоит намекнуть на ту область, где я знаю чей-то секрет, как я начинаю мямлить и краснеть, и говорю чистую правду.
Basta que se roce un tema en el que tengo secretos para que me turbe tontamente y me ruborice soltando la verdad.
Я знаю гребаную правду!
¡ Sé la jodida verdad!
Я знаю, что это трудно, Марго, но если ты скажешь правду...
Ya sé que parece duro, Margo, pero... si dices la verdad...
Я знаю, что вы с детства учили меня говорить правду.
Me enseñaste a decir la verdad.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
La verdad, pequeño guerrero, es que yo tampoco lo sé.
Я знаю, что ты говорил правду, но эти снимки со спутника создают впечатление, что ты солгал.
Sé que dices la verdad pero el satélite parece contradecir lo que dices.
Или вы выкладываете правду, или я напечатаю всё, что знаю.
O me dice la verdad ahora o imprimo mi historia como está.
Сэр, я знаю, что я должна была говорить правду с самого начала...
Debería haber dicho la verdad...
я знаю всю правду.
Sé la verdad.
Я улыбаюсь, но полагаю, что знаю всю правду!
Sonrío pero sospecho la verdad.
Я правду говорю, не знаю.
Qué le puedo decir, no lo veo.
Я знаю, вы говорите правду, Джулиан.
Yo sé que no está mintiendo, Julian.
Брук, я знаю, что тебе тяжело представить что мир крутится не только вокруг тебя, но статья была написана чтобы показать правду.
Brooke, sé que es difícil creer que el mundo no gira a tu alrededor pero el editorial se escribió como un compromiso a la verdad.
Не знаю, что они будут делать, но я сказал, что ты написал правду.
Les he dicho que todo lo que escribiste era verdad.
Знаю, я не лучший собеседник, но что бы с тобой ни творилось, будь честным, говори правду, даже если на тебя будут глядеть с ухмылкой - а они будут.
y lo harán.
Я знаю, что он сказал тебе правду.
Sé que te dijo la verdad.
И я знаю, что если я сейчас скажу правду, у меня всего этого, скорее всего, никогда не будет.
Pero sé que si digo la verdad probablemente nunca lo tenga.
Я знаю, у вас никогда не будет такого же чувства ко мне, но я хочу, чтобы вы знали правду.
Sé que nunca vas a sentir por mí, lo que yo siento por tí. Pero quiero que sepas la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]