Я знаю только то translate Spanish
414 parallel translation
- Я знаю только то, что в газетах.
- Yo sólo sé lo que leo en los diarios. - ¿ Sí?
Я знаю только то, что когда мы начали тонуть, там было много огня и взрывов.
Cuando nos hundieron, lo único que supe es que hubo mucho fuego y explosiones.
И я... Я знаю только то, что она мне рассказала.
Sólo sé lo que ella me ha contado.
Я знаю только то, что я видел.
Lo que veo. No se comportaba como un extraño.
Я знаю только то, что было передано с мостика, сэр.
Sólo sé Io que se ordenó desde el puente, señor.
Я знаю только то, что мне сказали в управлении компании.
Sólo sé Io que me dijeron los de la compañía naviera.
Я знаю только то, что мне по телефону сообщила мадам Жан.
Yo sólo sé lo que me dijo Jean por teléfono :
Я знаю только то, что ты мне показываешь.
Sólo sé lo que tu me muestras.
Я знаю только то, что самое опасное это момент материализации.
Sólo sé que el momento más peligroso es durante la materialización.
Я знаю только то, что она вышла за сына владельца марки то ли лифтов, то ли радиаторов, забыл, какая марка.
Se casó con el hijo de los ascensores o radiadores... como se llamen, no recuerdo.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Todo lo que sé es que no te puedo olvidar.
Я знаю только то, что это конвейер, и вы двое должны быть на нём.
Hay una línea de montaje y deberíais estar ahí.
Я знаю только то, что я должен исполнить.
Sólo cumplo órdenes.
Я знаю только то, что она больше не встречается с Жероном.
Yo sé que andaba con un tipo, pero no sé con quien anda.
Я знаю только то, что потратил кучу времени, забивая гвозди по всему дому, чтобы был порядок, а теперь не могу найти эту чёртову футболку.
Sólo sé que hago lo posible por mantener esto organizado Y ahora no puedo encontrar mi maldita camiseta
Я знаю только то, что я запутался. Что за воспоминания и странные мечты, которые у меня есть?
Sólo sé que estoy confuso. ¿ Qué pasa con los recuerdos y sueños extraños que tengo?
Я знаю только то, что нужно по работе.
No sé nada que no sea asunto policial.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Sé que si muero si mi cuerpo ayudara a que estén vivos, quiero que lo utilicen.
Я знаю только то, что я потерял друга. Он был смелым человеком и значил для нас очень много.
Perdí a un buen amigo, un hombre de gran coraje que es más de lo que puedo decir de nosotros.
Я знаю только то, что Аарон не совершал убийства первой степени.
Lo que sé es que Aaron no cometió asesinato en primer grado.
Видишь ли, я знаю только то, что ты знаешь цену на всё в округе.
Mira, lo que sí sé es que te llevas una parte de todo lo que pasa por aquí.
Я знаю только то, что он пообещал мне скидку на то платье.
Sólo sé que me hará un buen descuento en ese vestido.
Я знаю, вы не позволили бы мне уйти если бы я вам об этом рассказал. Как только я заработаю денег то вернусь домой.
Ganaré dinero y os lo enviaré.
Что я знаю точно, так это то, что у меня 12 детей, а сейчас тут только 6.
Lo único que sé es que tengo 12 niños y ahora sólo hay seis.
Я верю только в то, что знаю, что вы какое-то время работали на фабрике.
Creo saber que trabajó algún tiempo en una fábrica.
Я знаю только одно : я должен что-то сделать для них.
Lo que cuenta es hacer algo.
Я даже не знаю, кто ее начал. Хотел бы только, чтобы кто-то ее остановил.
Yo ni siquiera sé quien la empezó, si alguien la hubiera parado.
Я знаю только, что это происходит сейчас. Что-то тайное и скрытое и непристойное.
Sólo sé que está ocurriendo... algo reservado, susurrado... e indecente
Я знаю, я приходила только когда мне что-то нужно было.
Lo sé, yo misma sólo volvería si necesitará alguna cosa.
И, конечно же, это я что-то сделал не так. Только я не знаю, что.
Y desde luego la culpa debe de ser mía,... aunque aún no sé por qué.
- Я знаю, кого-то, если только смогу его найти.
- Conozco a alguien si puedo encontrarlo. - ¿ Quién es?
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только.
No sé, pero a veces pienso... que mi vida es recta y decente, pero no es suficiente.
- Ты что-то не похож... - Я знаю. Мне только взять машину.
Estoy aquí para recoger su coche, De verdad, tengo que irme tiene prisa.
Я знаю только то, что его можно вызвать криком.
Y después volverán a hablar.
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна. И утверждение в её не верности.. .. исходит не только от меня, но и от человека, который выступил перед лицом Большого Жюри...
Sólo sé que el artículo que se ha publicado esta mañana... es erróneo y así lo hemos calificado, de erróneo, no sólo yo, sino también la persona... en cuya declaración ante el Gran Jurado... han basado su artículo.
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
Supongo que es posible. No sé mucho de ella salvo lo que he visto.
Я не только знаю, чего хочу, я знаю и то, чего вы как раз не хотите.
Y no sólo sé lo que ella quiere, sino también lo que usted no quiere.
Я - то знаю, только вот никому больше до этого дела нет.
Sí, ya lo sé, pero nadie más parece saberlo.
То, что я знаю о его финансовых операциях,... уничтожит не только его, но и всех, с кем он имел дело.
Lo que sé de sus transacciones financieras... no sólo lo pondrá en prisión, sino en la mira de todos los mafiosos.
- Я знаю о нем только то, что он честный.
- Sólo sé de él que es justo.
Я знаю только, что я что-то видела.
Sólo sé que vi algo.
я то знаю. " мен € только что была свадьба
Lo sé. Acabo de vivir una.
Ведь я знаю : где-то поблизости притаились люди, что только и ждут возможности спросить :
Porque se que afuera hay alguien esperando para preguntarme esa pregunta. Jim!
Только я не знаю, чтобы кто-то из моих знакомых обращался ко мне по имени.
Como debe usted saber, no creo que ningún conocido me llame por ese nombre.
Но я-то по-венгерски знаю только два слова : паприка и гуляш.
Ya sabes, las únicas palabras que sé en húngaro son : paprika y goulash.
А я уже точно знаю то, о чём Дэйл только подозревает.
Sé algo que el pequeño Dale apenas sospecha.
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
Solo sé que son miembros de algo llamado el Dominio.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sé que eso es algo molesto, pero sólo será hasta que se ponga en marcha.
Знаю, мистер Питерман, но как только я их увидела то уже не могла позволить, чтобы они попали в чужие руки.
Lo sé, Sr. Peterman, pero una vez que los vi no podía permitir que alguien más los tuviese.
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина.
Sé que es improbable, pero suponte... ... que alguien tuviera mucha heroína, ¿ a quién iría para venderla?
Я знаю, что это значит, потерять кого-то....... или найти только для того, чтобы снова потерять.
Sé lo que es perder a alguien. Para encontrarla y volverla a perder.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284