English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я знаю этот взгляд

Я знаю этот взгляд translate Spanish

125 parallel translation
Ладно вам, Спок. Я знаю этот взгляд.
Vamos, Spock, conozco esa mirada.
– Я знаю этот взгляд.
- Conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд.
¡ Oh, querida! Conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд, Мария.
Conozco esa mirada María.
Ох, Стэниел Я знаю этот взгляд.
Staniel, conozco esa mirada.
Нет, Тёрк, я знаю этот взгляд, не смей, в то время как Эллиот открывает свою душу!
No, Turk, no seas tan cerdo cuando Elliot está desnudando su alma.
Я знаю этот взгляд.
- Conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд!
¡ Conozco esta mirada!
- Я знаю этот взгляд.
- Conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд, этот мертвый взляд в глазах когда ты представляешь себя в другом месте.
Conozco esa mirada, la mirada muerta en los ojos cuando te imaginas que estás en cualquier lugar menos allí.
- Да, я знаю этот взгляд.
Si, conozco la mirada.
Я знаю этот взгляд.
Oh? Conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд.
Sé lo que parece.
О, нет. Я знаю этот взгляд.
No, conozco esa mirada.
Ричард, я знаю этот взгляд.
Richard, conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд.
Oh, he visto antes esa mirada.
Я знаю этот взгляд.
He visto esa mirada.
Я знаю этот взгляд
Conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд. О чем ты думаешь?
Conozco esa mirada, ¿ qué es lo que piensas?
Я знаю этот взгляд – у тебя что-то на уме.
Siempre se te pone esa mirada cuando estás pensando en algo.
Нет... Я знаю этот взгляд.
Oh, no... conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд, Келли.
Conozco esa mirada, Kelly.
Я знаю этот взгляд.
Yo conozco esa expresión.
Я знаю этот взгляд.
Oh, ya me conozco esa mirada
О, я знаю этот взгляд.
Conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд...
Conozco esa mirada. - ¿ Qué es?
Я знаю этот взгляд.
Conozco esa mirada en los ojos de un hombre.
Нет, погодите, я знаю этот взгляд.
No, espera un segundo, conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд и он мне не нравится.
Conozco esa mirada y no me gusta.
Госпожа, не злитесь на меня, но я знаю этот взгляд.
Jefa, no se enfade conmigo, pero conozco esa mirada.
Я знаю этот взгляд... ты что-то от меня утаиваешь.
Conozco esa mirada... Te estás callando algo.
Я знаю этот взгляд, мама.
Conozco esa mirada, mamá.
Знаю я этот взгляд.
Conozco esa mirada. Es la de un sargento mayor.
Я знаю этот взгляд.
Conozco esa mirada.
Я знаю, что он может с легкостью со мной расправится, появись у него такое желание. Но всякий раз этот взгляд пропадает.
Sé que podría matarme si quisiera pero esa mirada siempre desaparece.
Этот взгляд означал : "Я знаю, что я не права, но я буду проклята, если признаю это".
Esa mirada significa "Se que estoy equivocada, pero saldré perjudicada si tengo que admitirlo."
О, я знаю, что значит этот его взгляд.
He visto esa mirada antes.
Я знаю этот взгляд.
Sé que mirar.
Но я знаю этот невинный испуганный взгляд.
Y quizás se lo haya creído. Pero yo creé esa mirada con ojos de ciervo inocente.
Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Giro la cabeza, Y la veo con esa mirada en los ojos. y sé que está pensando que es afortunada por tenerme.
Лемон, я знаю, что тебе больно, и мне знаком этот взгляд, но даже и не думай о мести.
Lemon, sé que te duele, y conozco esa mirada, pero no puedes seguir pensando en vengarte.
Я вижу этот взгляд и точно знаю что он значит, но я не хочу быть с тобой.
Veo esa mirada en tus ojos, y sé exactamente lo que significa, pero no quiero estar contigo.
Я знаю этот ее взгляд.
Yo se lo que quiere decir esa mirada que le hizo
Я знаю, это какой-то бред, но я точно помню этот её стервозный взгляд на меня, а потом я прихожу в себя на камнях.
Sé que parece una locura. Pero tengo el recuerdo visible de ella mirándome como una zorra y luego despertándome en las rocas.
- Шон, знаю я этот взгляд.
Shawn, conozco esa mirada.
Так, я знаю этот взгляд.
Vale, conozco esa mirada.
Но я видел тот взгляд в ее глазах этот суровый взгляд, вроде "я знаю, что ты сделал", и я замолчал.
Pero vi esa mirada en su ojos, esa mirada tan dura de "sé lo has hecho", y me acobardé.
Я слишком хорошо знаю этот взгляд.
Conozco esa mirada.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
Lo veo en tu mirada y conozco esa mirada porque yo mismo la tenía.
Я знаю, что на первый взгляд это не кажется очаровательным, Но то, что этот пруд отчистили...
Sé que a primera vista no parece glamuroso, pero todo este asunto de la limpieza del estanque...
Я знаю этот хмурый взгляд.
Conozco ese ceño fruncido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]