English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я имела ввиду

Я имела ввиду translate Spanish

572 parallel translation
- Я имела ввиду не это.
- Sirki. - No me refiero a eso.
Я имела ввиду, мистер Роджерс.
O sea, Sr. Rogers.
Я имела ввиду - зачем ты пришёл ко мне.
Pero... ¿ por qué a mi casa?
Я имела ввиду - имя.
Me refiero a tu nombre.
– Я имела ввиду... жить.
¡ La forma de vivir!
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
Digo, a los 75 es muy pronto pero a los 85 sólo estás haciendo tiempo.
Я имела ввиду, ты должен...... очень хорошо постаратся, дабы угодить мне.
Es decir, tienes que es mejor que seas bueno, me necesitas.
Правда, я имела ввиду Браин.
Definitivamente fue Brian.
Но я имела ввиду не оконные гардины.
No, no, la cortina de la ventana.
- Ты знаешь, что я имела ввиду.
- No, mujer, tú ya me entiendes. - En absoluto.
- Нет, я имела ввиду, что на не будет Геллер.
- No. Digo, no es Geller.
- Я имела ввиду кошку.
Me refería a la gata.
Я имела ввиду, что ты так хорошо целуешься Я никогда бы не догадалась.
Besas tan bien que no me lo habría imaginado.
Я имела ввиду, почему бы вам не взять Ричарда на игру?
Quise decir ¿ por qué no invitan a Richard?
Нет, я имела ввиду – потому что это были не сверкающие ягоды.
No, lo digo porque no eran las bayas brillantes.
Я имела ввиду для тебя.
Es para ti.
Я имела ввиду я и плюс один.
Quise decir uno más.
Шучу. Конечно я имела ввиду Стэна
Por supuesto, hablo de Stan.
Конечно я имела ввиду деньги!
Por supuesto, hablo de dinero.
Да, я имела ввиду, что она абсолютно съехала.
No, el objetivo es que está completamente histérica.
- Что, по-твоему, я имела ввиду? Ага, точно.
- ¿ De qué crees que hablaba?
Я смогу рссказать вам все это... потому что, когда я сказала, что мы не разглашаем информацию я имела ввиду, ничего, кроме его имени, адреса, и того что мы думаем о его мотиве.
Puedo decirte todo eso porque cuando dije que no daremos información me refería a su nombre, dirección, estatura, y su móvil.
Я сама не понимаю, что я имела ввиду.
- Ya no sé qué quiero decir. Hola.
Я имела ввиду скорее... чай.
En realidad me refería a algo como té...
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
- Mamá no quiere decir... - Mamá sí quiere decir. No quieres decir nada.
о нет, я имела ввиду... я имела ввиду, он из тех людей, что дружелюбны внутренне ох, если бы все это понимали если бы все люди в мире, были бы мягкими и добрыми душевно если бы они могли отстранится от подозрений и эгоизма
Enseguida voy. Quiero sacar unas cosas. Trato hecho.
Я не имела ввиду, что надолго. Я хотела сказать - уехал в клуб.
Me refería a un viaje al Club de Campo.
Я не это имела ввиду.
No me refería a eso.
Я не знаю, что она имела ввиду.
No sé qué quiso decir con él.
Я не имела ввиду, прямо сейчас!
¡ No tiene por qué ser ahora!
Я имела ввиду...
Iba a...
- Я не это имела ввиду.
No hablo de eso.
- Я не это имела ввиду.
- Ya lo creo.
Я не это имела ввиду.
¡ No quise decir eso!
- я не имела ввиду финансовых проблем.
Gratis no, disponible.
Прости, Родж, я совсем не имела ввиду...
Rog Lo sentimos, no quiero sugerir...
Ой, я не это имела ввиду.
No quería decir eso.
- Я просто имела ввиду...
Yo solo quería decir...
Я не это имела ввиду.
Eso no es lo que he dicho.
Ѕоже, сейчас что уже не пользуютс € телефоном? я пользуюсь... я не имела ввиду номер 900. !
- ¿ Ya nadie usa el teléfono?
О нет, я не имела ввиду вас.
- No!
Я не имела ввиду вас.
No me refería a ti.
Конечно, дорогой. Я ведь не это имела ввиду.
Claro que sí, no me había dado cuenta.
- Я не это имела ввиду.
- No es eso.
- Я не это имела ввиду...
Quise decir que es un suéter genial.
- Я не это имела ввиду.
No era ésa mi intención.
- Послушай, я ничего не имела ввиду.
Mira, no lo quise decir del modo en que pudo haber sonado.
Я полагаю она имела ввиду, что это мог быть человек.
Supongo que trató de decir que podrían ser humanas.
Я не думаю, что она имела ввиду воровство.
Dudo que se refiera a robar.
Я не это имела ввиду.
- No quise decirlo así.
- Стой, я не это имела ввиду.
- no me referia a eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]