English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я поверю тебе

Я поверю тебе translate Spanish

170 parallel translation
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Si hago esto y sale bien, tendrás algo contra mí... que podrás utilizar cuando quieras.
Думаешь, я поверю тебе!
¡ Y yo te creo...!
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Ahora, si me juras que no es verdad te prometo que te creeré.
Я поверю тебе.
Sí te creeré.
И ты думаешь, я поверю тебе.
¿ Me crees tan idiota como para creerte?
Я поверю тебе, если ты будешь верить мне.
Tendré confianza en ti si tú la tienes en mí.
Я поверю тебе.
- Yo te creo.
Хорошо. Я поверю тебе... Но мой автомат не поверит!
Bien, te creo pero mi metralleta Tommy no.
О, о, о, дорогой! Скорее день превратится в ночь чем я поверю тебе. ..
¿ Creerle?
Поверь мне... и я поверю тебе.
Confía en mí y yo confiaré en ti.
Может, тогда я поверю тебе.
Muéstrame alguna prueba.
Я поверю тебе, когда ты сдохнешь.
Confiaré en ti cuando estés muerto.
Ты здесь в качестве подозреваемого и ты думаешь я поверю тебе, что ты работаешь на государство, клонируя инопланетян?
Tratas de hacerme creer que tienes un contrato independiente con los militares para crear Allien.
Ты думаешь, что я поверю тебе?
¿ No esperarás que me lo crea, verdad?
Потому что я поверю тебе, если ты скажешь, что не брал.
Porque te creería si me dijeras lo contrario.
Думаешь, я поверю тебе?
¿ Esperas que me crea eso?
Если ты это скажешь... я поверю тебе.
Si tú lo dices... Te creeré.
Ты знал, что я поверю тебе когда говорил, что просто хочешь жизнь обычной, мирной жизнью.
Sabías que te creería cuando dijiste que sólo querías una vida normal y pacífica.
Я не верю тебе, и никогда не поверю.
No te creo. Nunca te creeré.
Я все равно тебе не поверю.
No lo creería.
"Клаудия, я люблю тебя", я поверю тебе.
Porque si ahora me dijeras "Claudia, te quiero", te creería.
Я поверю тебе!
Te creería.
- Тебе подтвердят другие. - Им я тоже не поверю.
Harías cualquier cosa para dañar a Rodrigo.
Я тебе поверю.
Me fiaré de ti.
Я тебе поверю.
Te creeré
- И ты думаешь, что я тебе не поверю?
¡ Mi coche!
- И ты думаешь, что я тебе не поверю.
- Y tú piensas que no voy a creerte.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí.
Ты ждёшь, что я тебе поверю?
¿ Piensas que voy a creerte?
- Думаешь, я тебе поверю?
¿ Esperas que te crea?
Я поверю тебе... но мой автомат не может!
¡ Pero mi metralleta Tommy no!
Тебе следовало бы сходить к врачу, если ты думаешь, что я поверю в такую дурацкую чушь! Фил..
¡ Debes ir a que te examinen el coco si esperas que yo crea una historia boba como ésa!
Ты думаешь, что я тебе поверю, извращенец?
¿ Y tu crees que me voy a creer eso so'gilipollas?
Думаешь, я тебе поверю?
¿ Tengo alguna razón para creerte?
- Хорошо. Но, что, если я не поверю тебе?
Muy bien. ¿ Y si no me creo que seas Don Juan?
- Так я тебе и поверю.
- Hazme el favor...
Если ты лжешь, Когда клянешься мне в любви, Я не поверю тебе.
Si tus palabras y promesas son mentiras...
- Как насчет того, что я просто поверю тебе, а?
- ¿ Y si te creo?
Хорошо. Я тебе поверю.
Esta bien te creo.
Думаешь, я тебе поверю?
¿ Crees que voy a creerme eso?
Не говори мне что это была одна ночь, я не поверю тебе.
No me digas que fue algo de una sola noche, porque no te creeré.
Думаешь, я тебе поверю? Я хороший парень.
Soy buena gente.
Загвоздка в том... что даже если ты скажешь "Оно мне нравиться", я тебе не поверю.
El problema es que aunque tú digas que te encanta, no te creería.
Не говори, что тебе больно это слышать, я тебе не поверю!
No me digas que es doloroso. No te creeré.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí.
Только не говори, что это так, я тебе не поверю. Это твой родной город.
No lo creo, esta es tu tierra.
Знай, что я тебе поверю.
Quiero que sepas que yo lo haré.
Я ни на минуту тебе не поверю!
- No te creo una palabra.
Я обещаю, что я тебе поверю и не буду кричать.
Te prometo que te creeré y que no me irritaré.
Сначала я тебе не поверю...
Al principio, no podremos confiar...
Да ничем. Щас я тебе поверю! Тогда почему вы были вдвоем без света?
¿ Es suficiente si yo pago por tus gastos de mantenimiento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]