Я полагаюсь на вас translate Spanish
40 parallel translation
Чиколини, я полагаюсь на вас.
Chicolini, todavía cuento con usted.
Я полагаюсь на вас!
Confío en los señores!
Я полагаюсь на вас.
Confío mucho en usted.
Я полагаюсь на вас.
" Cuento con usted...
Я полагаюсь на вас.
Cuento contigo.
Я полагаюсь на вас. Но до этого мы помолимся за отца Жана и ваших товарищей.
Pero antes rezaremos por el Padre Jean y por vuestros compañeros.
Это такое облегчение знать, что он будет с вами в безопасности, мистер Вустер. Я полагаюсь на вас.
Es un gran alivio saber que estará a salvo con usted, Sr. Wooster.
Я полагаюсь на вас, доктор.
Dejaré que usted decida eso, doctor.
Ну, Виктор в остальном я полагаюсь на вас.
Bien, Víctor te dejo el resto a ti.
Я полагаюсь на вас.
He depostado toda mi fe en vosotros.
Я полагаюсь на вас.
Cuento con usted.
Я полагаюсь на вас.
Me han asignado a ti.
Я люблю вас, я полагаюсь на вас и я знаю, что каждый из вас сумеет реализовать свою любовь к родине, любовь к батальону и к десанту, и мы выйдем из машины, и войдем в Ливан и порвём задницу ФАТХу,
Te quiero y confío en ti. Sé que cada uno de vosotros lleva con él su amor a la patria y su amor por esta unidad y vamos a entrar en el Líbano y la OLP golpeó duro!
Тогда я полагаюсь на вас!
Confiaré en usted.
Я полагаюсь на вас. Проследите, чтобы я спустился вниз одетым, как должно.
Bien, confío en que me hará bajar correctamente vestido.
Томас, мой главный инженер, Я полагаюсь на вас, чтобы убедиться,
Thomas, como mi ingeniero jefe cuento contigo para asegurar
Я полагаюсь на вас, мисс Ландлесс, чтобы так всё и оставалось.
Confiaré en usted, Srita. Landless, de que permanezca de esa manera.
Я полагаюсь на вас двоих.
Confío en Uds. dos.
" Поскольку вы предлагали подобное уже не один раз, я полагаюсь на вас в разборках с Госдепом.
" Como has sugerido tantas veces en el pasado, te dejo que te encargues tú del Departamento de Estado.
Я полагаюсь на вас, держащихся за руку с Фемидой.
Me refería a usted tomándose de la mano con la justicia.
Я полагаюсь на вас.
Confío en ustedes.
Я полагаюсь на вас.
Dependo de ti.
Теперь я полагаюсь на вас, чтобы следить за происходящим, но он не должен заподозрить, что вы работаете на меня.
Ahora dependo de usted para vigilar todo pero él no debe sospechar que trabaja para mí.
Вы доверились мне, теперь я полагаюсь на вас.
Vosotros habéis puesto vuestra fe en mí, y yo ahora la pongo en vosotros.
Я искренне надеюсь, что это не так, но я полагаюсь на вас с Кейт, докопайтесь до сути.
De verdad que espero que no, pero confío en que tú y Kate lleguéis al fondo de este asunto.
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Confío en ti más que en nadie que haya conocido.
Я полностью полагаюсь на вас.
Ya me conoces, siempre dispuesta a todo.
Я всецело полагаюсь на вас.
Le ruego que se lo demuestre a todo el mundo
Я полагаюсь на вас.
Cuento con usted, alguacil.
Делаю это только для вас, потому что на Мани я уже не полагаюсь.
Los bancos son tan lentos. Y que conste que lo hago por usted porque de Manny ya no espero nada.
Я буду вас контролировать, я полагаюсь на ваших родителей.
Voy a corroborar esto con sus padres.
Я на вас полагаюсь.
Confío en ustedes.
Пусть вздохнёт свободно! Тогда я всецело полагаюсь на вас, господин советник.
Sólo relájese... entonces le dejaré este asunto al Señor del Ejército.
Я полностью полагаюсь на вас.
Confío en todos. El cien por ciento.
Хотя сейчас я полагаюсь лишь на вас.
Sin embargo, estoy dependiendo totalmente de ustedes. No nos importa.
Клэр что-то видит в вас, И я полагаюсь на ее суждение.
Claire ve algo en usted, y confío en su juicio.
Да, я просто не трогаю этот блок, полагаюсь на вас с Уиллом.
Sí, solo reservé un bloque de cinco minutos y os dejé a ti y a Will hacerlo.
В отличие от вас, я полагаюсь на неоспоримые улики, которых у нас нет. Верно, Бродерик?
Porque, a diferencia de ti, confío en las pruebas firmes, de las cuáles no tenemos ninguna. ¿ Cierto, Broderick?
Я просто полагаюсь на вас.
Apoyándome en todos vosotros.
я полагаюсь на тебя 37
на вас 88
на вас напали 29
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
на вас 88
на вас напали 29
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получу 64
я получил это 51
я получила письмо 17
я получил сообщение 64
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получу 64
я получил это 51
я получила письмо 17
я получил сообщение 64