English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я получила то

Я получила то translate Spanish

250 parallel translation
Я не стыжусь того, как я получила то, что имею.
No me avergüenzo de la forma en que lo conseguí.
Я получила то, что хотела.
Por fin me siento deseada.
Потому что я получила то, о чем мечтала.
Porque al fin tengo lo que siempre había ansiado.
Верность, глупый, - и я получила то, что хотела.
Por lealtad, tonto. Además, conseguí lo que quería.
Пуйя получила то, что заслужила.
Puja no ha recibido más que lo que merece.
Я получила то, что хотела.
Sabe, conseguí exactamente lo que quería.
Но с тех пор, ты как будто злишься на меня, за то, что я получила то, что хотела, а ты нет.
Pero desde ese momento, es como si estuvieras cabreado conmigo por conseguir lo que quiero, porque tu no lo tienes.
ѕохоронить источники финансировани €... я получила то, что смогла.
Echar a perder lo del dinero... Hice lo que pude.
Я получила то что мне нужно и я сваливаю.
I came to get what I needed and get out.
Я заслужила то, что получила.
Lo he merecido.
Я получила, то что хотела
Lo que quería ya lo tuve.
Важно то, что я это получила.
Lo importante es que ahora lo tengo.
" Уважаемый мистер Конрад, рада сообщить вам, что я наконец-то получила свои деньги, и мне больше не придется принимать помощь или выслушивать оскорбления.
Querido Señor Conrad. Me alegra informarle que mi dinero por fín ha llegado, así que ya no tendré que aceptar más dinero ni insultos.
Я наконец-то получила оргазм, а мой доктор сказал что это не тот тип.
Cuando por fin tuve un orgasmo, mi doctor me dijo que no era el adecuado.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
La madre de Chris se lo dio por comprarle algo luego yo le compré a Chris esmalte, y ella me lo dio.
Забавно, как только я получила выгоду от одного из ваших свидетелей, из Будапешта сразу присылают что-то в суд.
Yo gano puntos con uno de sus testigos y usted recibe ayuda desde Budapest.
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Me avergüenza cómo lo gané.
В тот день, когда я получила стихотворение, кто-то оставил мне 10 долларов на чай.
El día que recibí el poema, me dieron una propina de diez dólares.
Я получила то, что хотела.
Ya conseguí lo que quería.
Вот что я получила за то, что доверилась вам, двум болтунам.
Ven lo que pasa por confiar en ustedes, bocas flojas.
Я наконец-то получила права, а проигрываешь машину в автоматы.
Por fin obtengo el carnet de conducir y tú pierdes el auto jugando al póquer.
Я получила его на следующий день после той ночи.
La recibí el día después de aquella noche fatídica.
Вот, что я получила, за то что помогла. Публичное унижение.
Me gané una humillación por prestar un servicio.
Да я получила-то только одну.
- Los insuficientes son malos. - Saqué un solo insuficiente, ¿ ok?
Если откровенно, то я со многими встречалась, но мне не хотелось её никому отдавать, потому что после расставания, я не думаю, что получила бы её обратно.
La verdad es que tuve muchas citas y bastantes pretendientes pero no estaba segura de querer darlo. Porque si rompía con ellos, no sabía si podría recuperarlo.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
A los seis años sobresali en una prueba culturalmente parcializada, ¡ y era sobre ellos!
Лицо для игры – то, которое я с таким трудом получила – я стала такой много лет назад.
La careta, por la que tuve que trabajar duro hasta conseguirla, se hizo permanente hace años.
То, чего я не получила, это специфические особенности.
Pero no tengo los detalles.
Ну, на последней открытке, которую я получила, был какой-то мужик с костью в носу.
En la última postal que me envió aparecía un tipo con un hueso a través de su nariz.
Ну, однажды, в то время, когда Майкл изменял мне... я получила букет цветов от тайного поклонника и это прямо так приободрило меня. Пусть даже, я их сама послала, но это все равно того стоило.
Cuando estaba triste, porque Michael me engañaba, recibi flores de un admirador secreto y me sentía mejor.
И я надеюсь, что когда-нибудь ты поймёшь,... что получила именно то, что хотела, Стэйс.
Y espero que un día puedas entender que saliste con lo que querías :
Я собираюсь делать все, что в моих силах... чтобы на этот раз она получила то что хочет.
Voy a hacer lo que pueda para que esta vez consiga lo que quiere.
Ну вот, ты получила то, что я обещал.
¡ Está bien! Recibirás lo que te prometí.
Наконец-то, через год, я получила право на работу.
Después de un año ya tengo mi permiso de trabajo.
Вообще-то, ты бы получила это завтра, но я увидел на нём твое имя. Я провёл небольшое расследование. Я подумал, что доставлю это тебе лично вечером.
Normalmente lo recibirías mañana, pero vi tu nombre investigué un poco, y pensé entregártelo personalmente hoy.
Нет, раз уж я получила зарплату, то я должна по крайней мере купить подарки для семьи.
No, ya que obtuve mi primer cheque de pago, al menos debería comprar regalos para mi familia.
Когда я отказалась отдать ему то, что получила он нанёс сокрушительный удар, надеясь поставить Испанию на колени.
Al negarme a desistir de mi búsqueda para obtenerlo respondió con un ataque violento para acabar con España.
Я получила его в обмен на то, что показала официанту свой бюстгальтер.
No. No robé su silbato.
- Да нет. Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
Sólo que pasé el día aquí sentada mientras veía como a Phyllis le regalaban un jardín entero.
Я сегодня 200 баксов получила за то, что стала сотрудником месяца.
Gané 200 dólares por ser empleada del mes hoy.
Но однажды, я получила счет за какое-то дорогущее белье.
Y un día encontré una cuenta de lencería costosa.
Я заслужила то, что получила. Ехать через весь Нью-Йорк и верить что меня, наконец, поджидает хэппи-энд.
Andaba corriendo por todo Nueva York creyendo en mi final feliz.
Руфи сказала.. Что ты получила какую-то анонимку. О том, что я сделал или..
Ruthie dijo... que tienes una información anónima... de algo que hice o... algo que no sabías sobre mí.
Это то, что я получила от нашего брака. Я должна обдумывать 10-тью различными способами.
Esto es lo que obtengo de nuestro matrimonio, tengo que examinar todo de 10 modos posibles en mi cabeza.
И мы получили то, чего хотели - я женюсь, ты получила работу своей мечты в Токио.
Y, mira, tenemos lo que ambos buscábamos- - me caso, Tu conseguistes tu trabajo soñado en Tokyo.
И когда я открылась тебе, то получила тот же урок.
Y después yo me abrí y aprendí la misma lección.
Чак знал, что Барт убил мою маму и сидел здесь и смотрел на меня, когда я получила надежды о той официантке, и он пытался разрушить мою отношения с моим отцом.
Chuck sabía que Bart asesinó a mi madre, y solo se sentó y me vio tener mis esperanzas en esa camarera, y trató de arruinar mi relación con mi padre.
Я получила письмо, если я не доставлю кейс сегодня, то они убьют его.
Recibí una carta diciendo que si no entrego el maletín esta noche lo matarán.
Если бы она как-то получила фото с автографом или футболку, то я в журнале поставила бы "5" с плюсом.
Si pudiera conseguir una camiseta o una foto autografiada tendrías una A +.
Потому что я не получила работу или тут что-то происходит?
¿ Porque no obtuve el empleo o por algo más?
Я никогда бы не получила ее, потому что Девиду пришлось выбирать между тобой и мной, и решение было принято еще до того, как я открыла рот, чтобы что-то сказать.
Pero nunca iba a conseguirlo porque David tenía que elegir entre tú y yo, y la decisión fue tomada incluso antes - de que yo empezase a hablar. - ¿ De qué hablas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]