English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я пошла домой

Я пошла домой translate Spanish

159 parallel translation
- В смысле - чтобы я пошла домой?
- ¿ Tú dices que me vaya yo sola?
Я пошла домой, но потом вспомнила, что это не дом, а номер в отеле.
Me fui a casa. Y entonces recordé que no era un hogar, sino una habitación de hotel, que no podía dormir...
- Забудь! Я пошла домой!
¿ Qué más quieres saber?
Я пошла домой на рассвете.
Me fui a casa al amanecer.
- Я пошла домой.
- Me voy a casa.
Поэтому я пошла домой успокоенной.
Fue como una confirmación, y regresé tranquila.
Понимаете, я пошла домой, чтобы убедиться что этот гавнюк... прогуливает школу и когда я пришла... то обнаружила там грабителя.
Fui a casa a confirmar que el imbécil... mentía para faltar y cuando estaba ahí... un tipo entró a la casa.
Я пошла домой.
Me voy a casa.
Окей, знаешь что Майкл? Я пошла домой.
Ok, ¿ sabes qué, Michael?
Ну что, теперь ты хочешь, чтобы я пошла домой и спросила : "Ну, как дела?"
¿ Quieres que vaya a casa ahora y diga a Istvan :
- Нет, я... я хочу, чтобы ты нашел Баффи и сказал ей, что я пошла домой, и обо мне можно не беспокоиться.
- No. Búscala y dile que me he ido a casa, que no se preocupe por mí.
Официант пролил на меня вино, вечер был испорчен, и я пошла домой.
- Un camarero me derramó una copa encima Me arruinó la noche, y me fui
"Слушай, ты классный парень, не буду играть тобой, я пошла домой"
Luego, dice : "Oye, eres a todo dar. No quiero ponerte cachondo. Me voy a casa."
Даже не знаю, почему я пошла домой.
Ni siquiera sé por qué regresé a mi casa.
Я пошла домой... одна.
Me fui a casa sola.
Не мог бы ты просто объявить смерть, чтоб я пошла домой! ?
¿ Puedes decírselo así puedo irme a casa?
Все, я пошла домой.
No lo sé.
- Хорошо, отлично. - Я пошла домой.
¡ Voy adentro!
Я пошла домой и позвонила папе с мыслью, что я должна докопаться до всего.
Y me fui a casa y llamé a papá pensando que debería llegar al fondo de todo.
Потом я пошла домой.
Luego me fui a casa.
Я хочу, чтобы ты пошла домой.
Me has entendido mal. Quiero que te vayas tú.
И на твоём место я бы тоже пошла домой и помирилась с Иреной.
Será mejor que tú también te vayas y te reconcilies con Irena.
"Я бы пешком пошла домой, если бы не эта вода."
"Me iría a casa a pie si pudiera andar por el mar."
Иди домой! Если я не подхожу, то я пошла.
Eres tan rápido como para demandarme.
А что касается времени, я могу сказать, что была так расстроена произошедшим, что пошла домой и легла отдыхать.
En cuanto a lo del retraso, diremos que yo estaba tan afectada... que me fui a casa a descansar.
Если вы не против, я бы после банка пошла домой.
Sr. Lowery, si no le importa, después del banco me iré a casa.
Если бы я знала что вмешиваюсь не в свое дело, то пошла бы прямо домой.
¡ Si pensara que soy un cotilla, regresaría a casa!
Я любил ее... И когда она пошла к столу к тем мужчинам, я больше не мог на это смотреть и ушел. Я пошел домой.
La amaba y cuando fue a la mesa de estos hombres no soporté ver eso, entonces me fui.
Я пошла на вечеринку к Банни Чепмену, Джон хотел прийти домой пораньше.
Yo fui a la fiesta de Bunny Chapman, pero Jon quiso volver temprano.
Я пришла домой около 4 : 00 и пошла сразу спать.
Yo llegué cerca de las 4 : 00 y me acosté directamente.
"Приехав домой, я пошла за продуктами в обычный магазин."
De regreso a casa, fuí a comprar provisiones a la tienda usual
Домой... Я пошла к тебе домой.
- En casa... fui a ver a tus amigos.
Я пошла домой, мадам Сюзанна.
- ¡ Me voy a casa!
Я подумала, что она пошла домой.
Supuse que se había ido a su casa.
Я хочу, чтобы она пошла домой со мной. Не сегодня.
Quiero que venga a casa conmigo.
Но я сделала так, как сказал Майлз, и пошла поесть домой
de todas formas hice lo que me había pedido y fui a comer a casa.
За тобой. - Я хочу чтобы ты пошла домой пока еще светло, и чтобы ты оставалась там.
- quiero que te vayas a casa y te quedes ahi.
Я хочу, чтобы ты пошла домой.
Quiero que vengas a casa.
Я пошла домой.
Despues de esa noche, yo...
Я думал, ты пошла домой. Что происходит?
Pensé que estabas en casa. ¿ Qué pasó?
Когда я пошла к нему домой, я узнала, что он съехал.
Cuando fui a su casa, ya se había mudado.
- Я... просто пошла домой.
No, sólo me fui a casa.
Я хочу, чтобы ты пошла ко мне домой и притворилась, что проводишь социологический опрос.
Necesito que vayas a mi casa... y finjas estar haciendo una encuesta para el grupo Ranford.
что я пошла к нему домой и сожгла его дотла.
Fuí a su casa y la quemé hasta los cimientos.
Я не пошла домой прошлой ночью.
¿ Qué hago? ¡ Buenos días!
Он предложил тысячу баксов, чтобы я пошла к нему домой.
Me ofreció mil dolares para irme a casa con él.
Все, я пошла домой. Сам выбирай.
Iré a casa.
Я бы пошла домой, и там бы предалась мыслям о том, как сильно я тебя хочу.
Me iré a casa a pensar en cuánto te quiero.
Большая часть пошла обратно в Монро а я решил срезать путь домой этой трассой.
La mayoría marchó de regreso a Monroe, pero yo elegí tomar un atajo a casa... Siguiendo esos rastros.
Давай, пей дальше, пиши свои книги, я домой пошла.
Sigue tomando, sigue escribiendo tus novelitas, yo me voy.
Однажды я пошла к сестре домой и увидела, как он её колотит.
Una vez fui a casa de mi hermana, y vi que la estaba empujando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]