Я пошлю кого translate Spanish
68 parallel translation
Хочешь, я пошлю кого-нибудь за ним?
- No habrá ido allí a rezar. ¿ Quieres que mande a alguien a buscarle?
Тогда я пошлю кого-нибудь на его поиски, как смогу.
- Entonces mandaré a alguien lo antes posible.
Я пошлю кого-нибудь на поиски.
Voy a mandar a alguien a buscarlo.
Я пошлю кого-нибудь за тобой.
Mandaré a alguien a recogerte.
Звучит отлично, я пошлю кого-нибудь...
Eso suena mejor... Te mando a alguien, ¿ eh?
Оставайся на посту, я пошлю кого-нибудь сменить тебя.
Quédese en su posición. Alguien irá a relevarlo.
Хорошо, да, я пошлю кого-нибудь, чтобы его встретили у входа.
Sí, enviaré a alguien para que lo reciba en la entrada.
- Я пошлю кого-нибудь... к тебе домой, чтобы привезли записи.
Enviaré a alguien... a tu apartamento y recogerán las notas.
Я пошлю кого-нибудь за ней!
- Enviare a alguien por ella!
Ну, я пошлю кого-нибудь просканировать помещение, если вам станет от этого легче.
Si lo hace sentir mejor, haré que rastreen la habitación.
Может и так, полковник, но прежде чем я пошлю кого-нибудь в зону боя..... я должен знать, что происходит на той планете.
Tal vez, coronel, pero antes de enviar a nadie a un campo de batalla quiero saber qué pasa en ese planeta.
Я пошлю кого-нибудь к вам домой за чистой одеждой.
Voy a enviar a alguien a vuestra casa para que os traiga ropa limpia.
Ну, если вы дадите мне имя этой женщины, я пошлю кого-нибудь проверить.
Dígame su nombre. Lo comprobaremos.
Думаешь я пошлю кого-нибудь в твой дерьмовый магазин?
¿ Cree que enviaría a alguien a esta tienda de mierda?
я пошлю кого-нибудь забрать мои вещи из особн € ка.
Enviaré a alguien a la mansión por mis cosas.
Ты же не думаешь, что я пошлю кого-либо из моих людей против Брата? Вот дерьмо.
¿ Crees que voy a enviar a mi gente contra Hermano?
- Я пошлю кого-нибудь забрать покупки.
- Mandaré a que lo recojan.
Я пошлю кого-нибудь из своих людей принести ампулу.
Haré que uno de mis alguaciles lo lleve.
Я пошлю кого-нибудь, чтобы тебя забрали.
Voy a enviar a alguien para que te recoja.
Я пошлю кого-нибудь, подготовить его ко сну.
Enviaré a alguien para que lo acueste.
Я пошлю кого-нибудь забрать, а вы пока готовьте.
Bien, enviaré a alguien a recogerla. Solo ténganla lista.
Ну, может, я пошлю кого-нибудь другого
¿ Puedes mandar a otro?
- Ладно, я пошлю кого-нибудь.
- Muy bien, enviaré a alguien. - De acuerdo, de acuerdo.
Ладно, я пошлю кого-нибудь.
Muy bien, enviaré a alguien.
Спасибо. Я пошлю кого-нибудь за машиной утром.
Gracias, mandaré a alguien por mi auto en la mañana.
Я пошлю кого-нибудь.
Enviaré a alguien abajo, ¿ bien?
Я пошлю кого-нибудь поискать в тростниках.
Enviaré a alguien al campo de caña a buscarlo
Я пошлю кого-нибудь к Гликману домой. - Почему Харви ехал домой в одиночестве? - Он был не один.
Ya envié a alguien a casa de Glickman. - ¿ Cómo es que Harvey volvía solo a casa?
Хорошо, я пошлю кого-нибудь к твоему дому, чтобы за ним присмотрели, и у тебя всё готово.
Bien, voy a mandar a alguien a tu casa para que la cuide, y ya está todo listo.
Хотите, я пошлю кого-нибудь её вам найти?
¿ Quiere que alguien se la localice?
Я пошлю кого-нибудь к вам.
Enviaré a alguien ahí fuera a buscaros pronto.
Нет, я пошлю кого-нибудь другого.
No. Puede hacerlo otro.
Я пошлю кого-нибудь за последним бюджетом.
Voy a mandar el último presupuesto.
Я пошлю кого-нибудь позже.
Se las enviaré con alguien.
Когда будешь подъезжать, я пошлю кого-нибудь, чтобы тебя встретили и показали дорогу.
Cuando estés cerca, haré que alguien se reúna contigo y te guie hasta allí. Oye, escucha, te llamaré.
А потом я пошлю кого-нибудь в Чикаго разыскать вашу дочь, и сбросить ее с Сирс-Тауэр.
Y luego voy a enviar a alguien a Chicago... para encontrar a su hija, y arrojarla de la Torre Sears, esta noche.
Но завтра я пошлю к ней кого-нибудь.
Pero mandaré a alguien para que la vea mañana.
- Я пошлю кого-нибудь за ними.
- Las hago llamar. - No se moleste, iré yo.
Я пошлю туда того, кого считаю нужным.
Mandaré a quién quiera donde yo elija.
Я пошлю туда кого-нибудь прямо сейчас.
Bien. Enviaré a alguien al instante
Я пошлю кого-нибудь другого.
Puedo enviar a alguien más.
Я поручу Лиз снять тебе на сегодня номер в гостинице и пошлю кого-нибудь в квартиру убраться, как только полиция там все тщательно осмотрит.
Buscaré a Liz para que te consiga un hotel y enviaré a alguien a limpiar tu departamento tan pronto como la policía termine su "cuidadosa" investigación.
Я кого - то пошлю.
Enviaré a alguien.
Я также пошлю кого-нибудь к вам домой, чтобы забрать любые вещи, которые могли быть приобретены на деньги корпорации.
También enviaré a tu casa a alguien para recuperar cualquier propiedad que pudiese haber sido adquirida con dinero de la empresa.
Я отслежу её мобильный, кредитку и пошлю кого-нибудь в отель.
Voy a revisar su teléfono movil, sus tarjetas de crédito y enviar a alguien fuera del hotel.
Я кого-нибудь пошлю.
Voy a enviar a alguien
Я пошлю туда кого-нибудь прямо сейчас.
Enviaré a alguien allí de inmediato.
или я клянусь богом, пошлю кого-то подальше.
O juro por Dios que alguien la va a pasar mal.
Ну, давай, Спенсер Я просто пошлю кого-то за твоим автомобилем завтра, хорошо?
Enviaremos a alguien por tu auto mañana.
- Я пошлю кого-нибудь, чтобы переубедить его.
- Mandaré a alguien a disuadirlo.
Запрись в ванной, а я сразу же пошлю кого-нибудь к тебе.
Enciérrate en el baño... y mandaré a alguien allí inmediatamente.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43