English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я тебе

Я тебе translate Spanish

165,581 parallel translation
А я тебе помогу.
Y te ayudaré con esto.
Началось до того, как я узнала, что он нравится тебе, и сразу, как ты мне сказала об этом, я всё прекратила.
Pero empezó antes de siquiera saber que te gustaba, y tan pronto me dijiste que te gustaba, lo acabé.
Дай, я тебе помогу.
Deja que te ayude.
Скажи ей, что я тебе не вредил.
Dile que no te herí. - Yo...
М : Меган, всё это время я лишь пытался тебе помочь.
Meghan, todo lo que he hecho es intentando ayudarte.
Но я тебе вот что скажу, как насчёт того, чтобы завтра после школы я заберу тебя и отвезу поесть мороженого?
¿ qué te parece que mañana, venga después del colegio, y venga a recogerte y te llevo por helado?
Джулс, если я тебе еще что-то скажу, все станет только хуже.
Jules, si te digo algo más, se va a poner peor, ¿ vale?
Раз я теперь не практикующий психиатр, я не обязана наставить тебя на путь осознания, я могу просто сказать тебе.
Ya que no soy actualmente una doctora en psiquiatría en activo, no tengo que llevarte por este camino de realización, simplemente puedo decirte.
Я отдам это тебе, если ты заберешь телефон моего сына у полиции.
Te lo daré si le quitas el teléfono de mi hijo a la policía.
Почему тебе было противно, когда я предложила, что вы переспали.
Por qué estabas tan disgustado cuando te sugerí que habían dormido juntos.
Отличная попытка, Мэйз, но я-то знаю, что некоторые из них тебе дОроги.
Buen intento, Maze, pero sé que hay algunos de los que te preocupas.
А если я скажу тебе, что не собирался уничтожать папу?
¿ Y si te dijera que nunca he planeado destruir a Papá?
Я думаю, тебе что-то известно.
Pienso que, de hecho, tú sabes algo.
Я не хочу делать тебе больно, ЛИнда.
No te quiero herir, Linda.
Я буду скучать по тебе... очень сильно.
Te echaré de menos... muchísimo.
Я веду к тому, что это твой звёздный час, если тебе хватит ума его не упустить.
Sugiero que este es tu momento si eres lo suficientemente inteligente para aprovecharlo.
Я старалась, поэтому скажи, как тебе.
He estado trabajando en esto, así que dime qué piensas. ¿ Sí?
Я подумал, что тебе стоит отдохнуть.
Pensé que quizá debería tomárselo con calma.
Могу я предложить тебе напиток?
¿ Puede ofrecerte algo de beber?
Я должна сказать тебе правду.
Tengo que decirte la verdad.
Я буду рада напомнить тебе, что у меня аллергия на Кросса.
Yo quiero que recuerdes que soy alérgica a Cross.
Я понимаю, почему она тебе нравится.
Entiendo por qué te gusta.
Она подумала, что я сделаю всё, чтобы позаботиться о тебе. И она была права.
Pensó que yo haría todo lo posible por cuidar de ti, y tenía razón.
Обещаю тебе, Лиам, я сделаю всё, чтобы тебе помочь.
Prometo, Liam, que voy a hacer todo lo que pueda para ayudarte.
Но я не единственный из ординатуры, кто будет писать тебе рекомендации.
Pero ya no soy el único que hace tu recomendación para la beca.
Можешь бежать, но когда ты обернёшься, увидишь, что я наступаю тебе на пятки.
Puedes correr, pero, cuando te des la vuelta, estaré justo detrás de ti.
Но ты - моя сестра, и я решила тебе сказать, потому что не хочу, чтобы мы из-за этого поссорились.
Pero eres mi hermana y quería decírtelo, porque no quería que se interpusiera entre nosotras.
Я долго не рассказывала тебе.
Me ha tomado mucho tiempo decírtelo.
Я хотела тебе сказать, а потом умерла твоя мать, и я не смогла.
Iba a decirte, y después tu madre murió, y después no pude.
Потому что я волнуюсь о тебе больше, чем о ком-либо.
Porque me importas más que cualquier cosa.
- Я же говорил тебе, это было...
- Como te digo, eso fue...
Я писала тебе. Ты в порядке?
Te he estado escribiendo. ¿ Estás bien?
Когда я... когда я скажу тебе кое-что, ты должен будешь глубоко вдохнуть.
Cuando te cuente lo que tengo que contarte, así que inspira profundo para que sepa que puedes.
Конечно же, нет. Ведь у тебя есть возможность не ошиваться вокруг преступников каждый день, и легко тебе сказать, что люди вроде неё - жертвы, а я - мудак.
Porque tienes el privilegio de no estar cerca de criminales todos los días, así puedes decirte a ti mismo que las personas como ella son las víctimas y yo soy el imbécil.
Я не сделаю тебе больно.
No voy a lastimarte.
Я не делал тебе больно, и вообще к тебе не прикасался той ночью.
No te lastimé y no te toqué esa noche.
- Нет. Я хочу показать тебе, что ничего не произошло.
Quiero mostrarte que nada pasó.
Я не собираюсь вредить тебе.
No voy a lastimarte.
Я ведь никогда тебе не нравился.
No me quieres, de todos modos.
Когда мы встретились, я был нужен тебе.
Cuando nos conocimos, me necesitabas.
Я верю тебе, и... хочу быть человеком, в которого поверишь ты.
Te creo y... Quiero ser alguien en quien puedas creer.
Я о тебе знаю больше.
Sé más sobre ti, sabes.
Натали, я не могу позволить тебе сделать это.
Nathalie, no puedo dejarte hacer esto.
- Я не могу позволить тебе это сделать.
- No puedo dejar que hagas eso.
Я не верю тебе.
No te creo.
М : Я доверил тебе свою жизнь, ты мой партнер.
Confié en ti con mi vida.
Я не дам ему навредить тебе.
- No dejaré que te lastime.
Ж : Я не дам ему навредить тебе.
No dejaré que te lastime.
Ж : Я не дам ему навредить тебе. .
No dejaré que te lastime, ¿ vale?
- Держи. Ж : Я постелила тебе на диване, папочка.
Te preparé el sofá para que duermas, papá.
М : Хорошо, я просто говорю тебе, что слышал.
Está bien, solo te digo lo que escuché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]