English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Боишься меня

Боишься меня translate French

306 parallel translation
Ты наверное боишься меня, не так ли?
Elle a peur de moi, hein?
Ты же не боишься меня?
Tu n'as pas peur de moi.
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
Moi, je vous fais peur?
Не боишься меня избаловать?
Tu n'as pas peur de me gâter?
Tы ещё посмел спросить самурай ли я! Боишься меня, да?
T'as osé me demander si j'étais un samouraï.
Ты всё ещё боишься меня?
Me dis pas que t'as encore ton berlingue?
Ты боишься меня?
Tu as peur? De moi?
Боишься меня, да?
Tu as peur de moi?
- И в некотором смысле, ты боишься меня.
Et d'une certaine façon, tu as peur de moi.
- Ты боишься меня?
- Tu as peur de moi?
- Ты боишься меня?
- Avez-vous peur de moi?
Чего? Ты боишься меня?
Pourquoi, tu as peur de moi?
Если ты боишься меня, значит ты боишься правды.
Si tu as peur de moi alors tu as peur de la vérité.
Ты ведь не боишься меня?
Tu as peur de moi!
Ты ведь знаешь, что я приехала ради тебя. Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
Je te cherche depuis si longtemps, et tu es en train de me dire que tu as peur de moi?
Ты боишься меня?
Tu as peur de moi?
Думаю, ты просто боишься меня.
Je crois que vous avez peur de m'affronter.
Боишься меня?
Tu as peur de moi?
Ты не боишься меня? Тебя?
- Je ne te fais pas peur?
Ты боишься меня?
As-tu peur de moi?
Если ты не боишься меня, не нужно ранить Пурпурную Фею и похищать ящик Пандоры.
Sais-tu que tu as commis un crime abominable? Tu as volé la Boîte de Lune de l'immortelle Zixia.
Ты что, меня боишься?
Je vois bien que si.
Ты меня не боишься?
Tu n'as pas peur de moi?
Прости, что мне не хватает понимания. Ты боишься не меня, а только себя.
Vous n'avez pas peur de moi, mais de vous.
Ты боишься меня, почему?
Pourquoi?
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
Faut pas avoir peur de moi comme ça. Je vais pas vous mordre.
Ты меня боишься, боишься, неудачница!
Pauvre minable!
Что дрожишь, боишься меня?
Couvre-toi, il fait froid.
ты боишься за меня, да?
Vous avez peur pour moi, c'est ça?
- Ты меня боишься?
- Je te fais peur?
Ты боишься не меня, а себя.
Tu as peur de toi-même.
- Ты меня боишься?
Tu as peur de moi, maintenant?
Ты меня не боишься?
Attention. La main.
Боишься, что эта старуха услышит меня?
- T'as peur que la vieille t'entende?
Ты боишься за меня, верно?
Vous êtes inquiet pour moi, non?
Ты не боишься, что я тебя пристрелю, если ты меня отпустишь?
et t'as pas peur qu'un jour je te tue en te quittant?
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
- Tu as peur de M'embrasser?
Почему ты боишься грузовиков и автобусов? Не знаю. От звука мотора у меня начинает голова болеть.
Je ne sais pas... quand y a un moteur, ma tête éclate.
Ты меня боишься. Боюсь тебя?
T " as peur de moi?
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Ou, tu n'oses pas me le demander par crainte que je refuse
Боишься, что меня увидят в таком шикарном костюме?
Vous avez peur qu'on troue mon petit ensemble?
'Ты ведь меня не боишься? Нет?
Tu n'as pas peur de moi, non?
Ты так сильно меня боишься?
J'te fais si peur que ça? Je suis fatigué.
Но ты же боишься поцеловать меня.
Vous avez peur de m'embrasser.
Ты меня даже боишься.
oui, tu as même peur de moi.
Ты меня боишься, да?
Tu as peur de moi, c'est ça?
Если боишься - жди меня в отеле.
Si tu as trop peur, on se retrouve à l'hôtel.
Заразиться боишься от меня или от Микки?
Alors que tu partages le matos de Mickey.
Ты нисколько меня не боишься.
Vous n'avez absolument pas peur de moi.
Ты боишься поцеловать меня, потому, что все еще любишь.
Tu n'oses pas parce que je te plais encore.
Ты не боишься оставлять меня здесь?
Vous êtes inquiet de me laisser ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]