English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Меня ждут

Меня ждут translate French

624 parallel translation
- Но меня ждут. - Кто?
Quoi!
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
Je veux un rapport sur vos négociations - et vos dépenses.
- Меня ждут в Париже.
- On m'attend à Paris.
Меня ждут друзья.
Mon ami m'attend.
Меня ждут пациенты.
J'ai un patient à voir.
Извините, меня ждут.
Excusez-moi, je suis attendu.
Князь, меня ждут к обеду ; желаю вам удачи.
Prince, on m'attend pour déjeuner, je vous souhaite bonne chance.
Нет меня ждут у лифта третий этаж
Non, j'ai quelqu'un dans l'ascenseur. Troisième étage.
Мартинс. Мартинс, ближе к делу, прошу вас. Меня ждут гости.
Venez-en au fait, je vous prie...
Меня ждут в такси.
Quelqu'un m'attend en taxi.
Меня ждут в офисе.
- On m'attend au journal.
Меня ждут. Извините.
Excusez-moi.
- Папа, ты закончил? Меня ждут.
- C'est tout?
Но меня ждут в Совете!
J'ai une réunion importante au ministère à onze heures.
- Меня ждут внизу.
- On m'attend en bas.
Меня ждут мои склады.
Mon magasin me réclame.
Болтаем, болтаем. Меня ждут внизу у телефона.
c'est même elle qui me cherchait...
Ну, что, убедились, что меня ждут?
C'est moi Gérard!
Я сейчас иду Быстрее, меня ждут
Dépêche-toi, on m'attend.
Меня ждут.
- Ils m'attendent. - Vas-y.
Меня ждут занятия иного рода.
Un autre genre de travail m'y attend.
- Меня ждут важные дела.
- Une chose très importante.
А в шесть-ноль-две меня ждут коньяк и мой табак.
Ma pipe est prête ainsi que Mes pantoufles à six heures deux
- Меня ждут к обеду.
J'ai un dîner.
Вы знали, как я волновалась... В чужом доме, одна... Как важно мне было понять, что меня приняли, и вы помогли мне почувствовать, что здесь меня ждут тепло, счастье, и радость.
Sachant que je devais être nerveuse... étrangère, dans une nouvelle maison... qu'il était important que je me sente acceptée... c'était gentil, de votre part, de rendre ces premiers moments... si chaleureux, heureux... et agréables.
В редакции меня ждут десять крон.
Dix couronnes, pour un article.
Меня ждут. - Я с тобой.
Ils m'attendent.
- Меня ЖДУТ - - ПодоЖдУТ -
- On m'attend.
Меня ждут.
Je suis attendu.
Теперь мне надо идти. Меня ждут друзья.
Maintenant vous m'excuserez, mes amis m'attendent.
Мне нужно уходить, меня ждут в госпитале.
On devra remettre ça à une autre fois, je suis attendue à l'hôpital.
Они убили женщину и теперь ждут меня.
Ils ont tué une femme dans mon appartement et maintenant ils me veulent.
- Меня ждут в больнице, сэр.
Je dois aller à l'hôpital.
Там ждут меня заря, друзья и бой.
La journée, mes amis, et toutes choses n'attendent que moi.
Типы, которые сидят без дела на стульях и ждут меня.
Des personnages assis au comptoir qui m'attendent.
Меня ждут.
- J'ai un autre rendez-vous.
Я собирался тебе все объяснить и именно поэтому вернулся. А сейчас там внизу меня уже ждут.
J'étais venu tout te dire, mais on m'attend en bas.
Перезвони им. Пусть ждут меня в магазине сувениров "Тейбл Рок".
Dites-leur de me retrouver au magasin dès que possible.
Ваши братья и сестра ждут меня в гостиной.
Que vos frères et sœur m'attendent au salon.
- Теперь они ждут меня в салуне во Флора-Виста.
- On m'attend au saloon de Flora Vista.
Здесь двое - ждут, чтобы на меня наброситься.
Deux d'entre eux attendent pour m'attraper.
" Если вечер свободен и сердце верно, друзья и музыка ждут вас у меня дома.
"Si soiree libre et coeur fidele, " des amis et de la musique vous attendent chez moi.
Меня в 18 : 00 ждут в Научном обществе.
Cherie, fais pas l'enfant, on m'attend aux Societes savantes a 18 h.
Домой, меня там ждут...
A la maison, ils m'attendent.
Быстрее, меня ждут в приюте.
Dépêchons-nous..
Люди Латвии ждут меня.
Le peuple letton m'attend.
Пусть ждут сообщения от меня.
Dites-leur que je leur envoie un message de priorité 1.
Остальные ждут меня у повозки. Если меня долго не будет, то они взорвут ее.
Les autres sont dans le chariot, si je reviens pas vite ils le feront sauter.
Слушай, братан, меня в пабе ждут кореша.
Ecoutez, j'ai des copains dans le pub là.
Они лежат там, тоскуют и ждут меня.
Gentiment couchées. Elles n'attendent que ça!
Сажайте меня, только выпустите невиновного, дети его ждут.
Emprisonnez-moi, mais libérez l'innocent, ses enfants l'attendent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]