English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Будешь знать

Будешь знать translate French

428 parallel translation
- Сегодня ты будешь знать о работе?
- Quand seras-tu fixé?
Это общий двор. Сейчас дам по шее, будешь знать, что общее, что нет.
- Si je te botte les fesses, ce sera pour toi tout seul!
Итак, с этого момента, я буду преследовать тебя, и, поверьте мне, дорогой, ты будешь знать, что тебя преследуют.
Alors, dorénavant, c'est moi qui vais te poursuivre. Et crois-moi, mon cher, tu sauras que tu as été traqué.
Ты никогда не будешь знать.
Vous ne saurez jamais.
Ты никогда не будешь знать.
Vous ne savez pas.
- Будешь знать, как лгать.
- Ca t'apprendra à mentir.
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
Si tu as peur de mourir, tu passes ta vie à avoir la trouille car tu sais que tu finiras par mourir.
Надо просто выучить карту вин и тогда будешь знать столько же, как и я.
- Apprends la carte des vins par cœur, comme moi.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Tu le sauras plus tard. Mais tant que tu ne sais pas, tu feras ce que je veux.
- Это таки больно, теперь будешь знать!
- Ça fait mal, tu sais! - Désolée.
Тогда ты лучше будешь знать, что там было.
Tu pourras le lire, tu comprendras mieux.
Не всё время, но ты никогда не будешь знать где и когда.
Pas toujours, mais tu ne sauras jamais quand, ni où.
Но если я дам тебе фотографии, ты будешь знать, что я не наврежу тебе.
Si je te donne les photos, tu sauras que je ne te veux pas de mal.
Соберешься - будешь знать, куда ехать.
Comme ça, quand tu seras prêt... tu sauras où aller.
Hадеюсь, когда придет мисс Ламли через полчаса, ты будешь знать все назубок.
Je vous donne une demi-heure pour l'apprendre sur le bout des doigts.
Не говори об этом, пока не будешь знать, о чем ты говоришь.
Si tu sais pas ce que tu racontes, il ne faut pas en parler.
Когда ты будешь знать?
Quand sauras-tu?
Но цену ты будешь знать заранее.
Mais tu connaîtras ton tarif à l'avance.
Ты никогда не будешь знать, когда споткнёшься, Майо.
Qui sait quand tu vas faire la culbute, Mayo?
Может, тебе это поможет, если... ты будешь знать, что за те несколько часов, что мы были вместе,
Ce sera peut-être plus facile si... tu sais qu'au cours des quelques heures passées ensemble,
- И ты будешь знать, что она уже идет.
- Tu sauras qu'elle arrive.
И если я сделаю тебе укольчик, ты будешь знать, что сам напросился.
Et si je rajoute des trucs dedans, tu vas le sentir passer.
Не спрашивай меня как. К тому времени ты будешь знать как.
Débrouille-toi.
Будешь знать, если кроме снов в жизни у тебя ничего больше нет.
N'ayant que ça, on devient expert.
Теперь будешь знать.
Ça lui apprendra.
- Теперь будешь знать.
Je savais pas. - Vous le saurez.
Проклятье! Будешь знать, как играть у меня на голове.
Dire que tu te sois bien moqué de moi en t'asseyant sur ma tête.
И ты будешь знать, что я от тебя ничего не утаиваю.
Comme ça, tu sauras que je te vole pas.
- Тогда всё в порядке. Ты не будешь знать, что потеряла.
Tu ne sauras pas ce que tu rates.
Думаю, чем меньше ты обо мне будешь знать - тем лучше.
Moins vous en saurez su rmoi et mieux ce sera.
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
A ta sortie, t'épouseras une mémé, et tu comprendras ses besoins vu que tu seras comme une femme!
Будешь знать как иметь хобби.
Voilà le résultat d'une passion.
Ты не будешь знать кто, или как, или где пока не станет слишком поздно.
Vous ne saurez ni qui, ni comment, ni où... avant qu'il ne soit trop tard.
- О, ты даже не будешь знать откуда начать!
À Las Vegas? Il y en a partout.
Когда мы закончим, ты будешь знать все о литературе, искусстве, истории.
Quand on aura fini, tu sauras tout sur la littérature, l'art, l'histoire.
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Tu me diras si tu as réussi.
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
Suivrez-vous votre tactique?
Когда ты будешь знать?
- Tu le sauras quand?
- Будешь знать!
Bien fait!
Будешь знать, кто здесь хозяин.
Un mot de plus et je descends avec mon coutelas.
Много знать будешь скоро состаришься...
Vous ne pourrez pas dire que vous n'avez pas essayé...
Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Tout ce que je vais dire sera accepté.
Вдруг тебя убьют, ты будешь умирать а я даже знать об этом не буду
Tu te ferais tuer que je ne le saurais même pas
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую.
Faudrait que t'apprennes les bonnes manières et la propreté un de ces jours. Et à casquer quand je te le demande.
Я хочу знать, но не буду спрашивать. Скажешь когда будешь готов.
Je veux savoir, mais tu me le diras quand ça t'arrangera.
Ада, Я должен знать - что ты будешь делать?
Que feras-tu? Reviendras-tu?
А если будешь занята, тогда дай мне знать позже.
Et si vous êtes trop occupée, vous me le direz.
Мне доставляет удовольствие знать, что ты будешь жить в страхе, Г'Кар.
Je me fais une joie de savoir que vous vivrez dans la peur.
Пойдешь одним путем - будешь жить сам по себе. Пойдешь другим - все будет как обычно, но ты уже будешь мертв и не будешь даже знать об этом.
Tu vas dans une direction pour t'accepter... ou dans l'autre, et tu continues à tourner en rond... mais tu es mort et tu ne le sais pas.
Я хочу знать, что ты будешь делать после.
Si vous êtes libre ce soir, la famille se réunit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]