English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будешь знать

Будешь знать translate Turkish

467 parallel translation
Будешь знать в следующий раз!
Bu sana ders olsun. Kadın halinle benim işime karışma.
- Будешь знать, как лгать.
- Seni kim cezalandırdı? - Müdür.
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
Bak, sana anlatmaya çalıştığım gibi. Eğer ölmekten korkuyorsan... hayatının geri kalanını korku içinde geçireceksin... çünkü bir gün öleceğini biliyorsun. Önünde sonunda.
Когда ты будешь знать?
Ne zaman bileceksin?
- Это таки больно, теперь будешь знать!
- Acıtıyorsun.
Зато в другой раз будешь знать, как пускать в дом конокрада.
Evine at hırsızlarını sokmazsın artık.
Не всё время, но ты никогда не будешь знать где и когда.
Hep değil, ama nerede ve ne zaman bilemeyeceksiniz.
Соберешься - будешь знать, куда ехать.
Böylece hazır olduğun zaman... nereye gideceğini bilirsin.
Hадеюсь, когда придет мисс Ламли через полчаса, ты будешь знать все назубок.
Yarım saat içinde Bayan Lumley'i gönderdiğimde mükemmel olmanı bekliyorum.
Не говори об этом, пока не будешь знать, о чем ты говоришь.
Neden söz ettiğini bilene dek bundan bahsetme.
Но цену ты будешь знать заранее.
Ama malın asıl fiyatını öğreneceksin.
Ты никогда не будешь знать, когда споткнёшься, Майо.
Ne zaman ayağın kayar bilemezsin, Mayo.
Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Ben ne dersem o kabul edilecek. Mesela ben "kara" dedim, sen de diyeceksin ki "o karadır".
Когда я попаду в тело Терри, ты будешь знать, какая я голая.
Terry'nin bedenini aldığımda, çıplakken nasıl göründüğümü biliyor olacaksın.
Может, тебе это поможет, если... ты будешь знать, что за те несколько часов, что мы были вместе, у нас было столько любви, что другим хватило бы на целую жизнь.
Belki yardımcı olabilir eğer bilirsen, beraber olduğumuz birkaç saat içinde, birbirimizi bir ömre değecek kadar sevdik.
- И ты будешь знать, что она уже идет.
- Ve onun yukarı gelmekte olduğunu anlayacaksın
И если я сделаю тебе укольчик, ты будешь знать, что сам напросился.
Eğer enjektörü batırırsam, kiminle konuştuğunu anlarsın.
К тому времени ты будешь знать как.
Bulduğunda ne demen gerektiğini biliyorsun.
Будешь знать, если кроме снов в жизни у тебя ничего больше нет.
Sahip olduğun her şey onlar olunca, uzmanlaşıveriyorsun.
Теперь будешь знать.
Şimdi dersini alırsın.
- Теперь будешь знать.
- Şimdi biliyorsunuz.
Проклятье! Будешь знать, как играть у меня на голове.
Öff, neden kafama oturdun ki?
В самом деле, мы отдадим Неду его долю вместе. И ты будешь знать, что я от тебя ничего не утаиваю.
Hatta, Ned'e payını birlikte vereceğiz ki kandırmadığımdan emin olasın.
Ты не будешь знать, что потеряла.
Ne kaçırdığını bilmiyorsun.
Думаю, чем меньше ты обо мне будешь знать - тем лучше.
Hakkımda ne kadar az şey bilsen o kadar iyi olur.
А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Onunla evlendikten sonra, onun ihtiyaçlarını çok iyi anlarsın. Çünkü, karı olmanın nasıl bir şey olduğunu, hapiste öğrenmişsindir.
Будешь знать как иметь хобби.
Bu sana bir hobi edinmene yardımcı olur.
- О, ты даже не будешь знать откуда начать!
- Nereden başlayacağınızı bilemezsiniz.
Будешь знать, как лизать мой кекс
Muffinimi yalarsan böyle olur işte.
Но ты не будешь знать, где их найдешь и как их использовать.
Onları nerede bulacağını ve nasıl kullanman gerekeceğini asla bilmeyeceksin. O yüzden, gözünü dört aç.
Зато, когда укусит - будешь знать, что делать. Я не боюсь крови.
Ama bir dahaki sefere ısırdığı zaman ne yapman gerektiğini bileceksin.
Вот зарежу, будешь знать, как мне зубы заговаривать.
O kadın bir şeytan ve hiçbir şey onu öldürmemi engelleyemez.
Будешь знать, кто в доме хозяин!
Ben kaderimin hakimiyim.'
"Даже если я погибну... " Даже если я погибну... Ты будешь знать правду.
Eğer ölecek olsam bile bir tek sen gerçeği bileceksin.
Будешь знать, как красть лошадь моего отца!
Hırsız! Bu sana babamın atını çalmanın ne demek olduğunu gösterir!
Так ты будешь знать, что я всегда рядом.
Böylece her zaman seninle olduğumu bileceksin.
Я всегда говорил, что наступить день, когда ты даже не будешь знать, что делать!
Her zaman, "Bir dün gelecek ne yapacağını bilemeyeceksin" derdim.
- Сегодня ты будешь знать о работе?
Sen de düşünmedin mi?
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
Stratejimize katılıp katılmayacağınızı merak ediyorum?
- Мне бы стоило бы знать, что ты будешь на одной из двух дорог.
Konuşanın sen olduğunu tahmin etmeliydim.
Похоже, если я не буду говорить тебе, что делать, ты вообще ничего делать не будешь. Я хочу точно знать, сколько у нас денег.
Eğer söylemezsem hiç bir şey yapmazsın ne kadar kalmış?
Вдруг тебя убьют, ты будешь умирать а я даже знать об этом не буду
gelmiyorsun! Öldürülebilir ya da ölebilirsin ve sana ne olduğunu asla bilemem.
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую.
Şimdi, tadını çıkar ve ben istediğim zaman da borcunu öde.
Ада, Я должен знать - что ты будешь делать?
Ada, ne yapacaksın bilmem gerekiyor.
Запишу тебя сейчас. А если будешь занята, тогда дай мне знать позже.
Şöyle yapalım, seni şimdilik, gelecekler listesine ekleyim.
Хотела бы я знать, что он думает, ты будешь делать.
Onunla ne yapacağını düşündüğünü bilmek istiyorum.
Пойдешь другим - все будет как обычно, но ты уже будешь мертв и не будешь даже знать об этом.
Öbür yolu seçer ve yine ayakta kalırsınız... gerçekte bir ölüsünüzdür ama fark etmezsiniz.
Я хочу знать, что ты будешь делать после.
Merak ediyorum, daha sonra ne yapıyordun, çünkü aile bir araya gelecek.
Если еще будешь интересоваться, дай мне знать.
Halâ ilgileniyorsan, söyle bileyim.
Когда будешь готов, дай мне знать, каким-то образом.
Hazır olduğunda haber ver.
Хорошо, когда будешь готов к старшей лиге, дай мне знать.
Büyükler ligine hazır olduğun zaman bana haber ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]