English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Будешь что

Будешь что translate French

9,693 parallel translation
Пообещай, что ничего не будешь делать.
Promets-moi que vous ne serez pas faire quelque chose?
Так, нет, нет, извини Я не для того использовал все баллы Марлборо доктора Л, перелетел почти весь мир, сказал талибам, что "подумаю над этим", чтобы ты еще раз сказал, что не будешь просить руки женщины, которую обрюхатил.
Non, je suis désolé, je n'ai pas utilisé tous les points Marlboro du Dr.L pour traverser la moitié du globe, dire aux Talibans que "j'y penserai", tout ça pour que tu dises encore une fois
Что ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Слушай, я не знал, что ты тоже будешь здесь.
Écoute, je n'avais pas idée que tu serais là.
И что ты будешь делать, когда вернёшься на свою Землю?
Tu feras quoi de retour sur ta Terre?
Что ты будешь делать со мной этой штукой?
Qu'est-ce que tu vas me faire avec ce truc?
Вполне возможно, что ты будешь стоять на краю улицы-ловушки.
Vous pourriez bien être devant une "rue-piège".
Я не для того столько часов убила на подготовку программки, чтобы их тут разбрасывали, как использованные салфетки. И что, ты все собирать будешь?
Donc, tu les sauves tous?
- И что будешь делать?
- Quel est ton plan pour entrer?
Что будешь делать?
Que vas-tu faire?
Мне нужно, чтобы ты дал слово что ты не будешь за ней ухаживать.
Je dois te demander ta parole que tu ne vas pas essayer. Je ne sais pas si je peux te le promettre.
А ты все еще будешь не готова дать себе ответ, Ты будешь всегда корить себя за то, правильно ли ты поступила. Или даже винить меня, за то, что я заставил тебя так сделать, когда ты совсем не хотела этого.
avant que vous soyez prêts, vous vous demanderiez toujours, si c'était la bonne décision et vous pourriez me reprocher de vous avoir fait faire ce que vous n'étiez pas prêts à faire.
Я знаю, что если она умрет, ты будешь чувствовать, что это твоя вина... что ты убил ее.
Tu ressens que si elle meurt, ce sera de ta faute...
- Очень. - Ну, зато вечеринка по случаю выхода твоего альбома будет в Нэшвилле, так что ты будешь дома, сможешь побыть с ними.
La bonne nouvelle c'est que la soirée de lancement de ton album est à Nashville, donc tu peux rentrer, passer du temps avec eux.
Даже не ожидал, что ты будешь дома.
Je n'étais pas sur que tu serais là.
Думал, что ещё ты будешь в студии.
Je pensais que tu serais peut être encore au studio.
Ты можешь обещать мне, что Кейденс не останется с ней одна, что ты будешь в той же комнате все время?
Tu peux me promettre que Cadence ne sera jamais seule avec elle, que tu serais dans la même pièce tout le temps?
Что будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Но в следующий раз... в следующий раз ты будешь знать, что тебе есть с кем поговорить.
Mais la prochaine fois... tu seras que tu as quelqu'un à qui parler.
Что ты будешь делать, Алекс?
Que vas-tu faire Alex?
Что ты будешь делать?
Qu'est ce que tu vas faire?
Я должен надеяться, что ты не будешь бегать за парнем, который пытался нас уничтожить?
Moi espérant que tu ne poursuive pas le gars qui essayait de nous détruire.
Почти также, как ненавижу то, что ты никогда не будешь смотреть на меня также, как я на тебя.
Presque autant que je déteste savoir que tu ne me regarderas plus jamais comme je te regarde.
Ты будешь делать то, что я говорю, и тогда никто из нас не умрет.
Tu vas faire exactement ce que je dis, pour nous sauver toutes 2.
Ты ни за что не найдешь её так, пока ты в бегах, думая, где ты будешь спать или что будешь есть.
Vous ne trouverez jamais comme ça... sur la course, demandant où tu vas dormir ou manger.
И что ты будешь делать?
Alors, qu'est-ce que tu vas faire?
Мне жаль, что ты не будешь завтра помогать мне на родах тройняшек.
Je suis désolé que tu ne sois pas là demain pour m'assister à l'accouchement des triplets.
- И что будешь делать?
- Comment tu comptes y entrer?
Ты сказал, что не будешь ничего делать.
Tu as dit que tu n'allais rien faire.
И что ты будешь делать?
Tu vas faire quoi?
Что будешь кушать?
- Qu'aimerais-tu?
Ну что, будешь стоять?
Tu vas rester planté là?
Так ты будешь делать что хочешь, а мне просто придется жить с этим?
Donc, toi tu peux faire tout ce que tu veux et je dois vivre avec?
- И что будешь делать? - Начну с низов.
- Quelle est votre manière?
Что ты будешь делать?
Et toi tu feras quoi?
Джимми, я хочу, чтобы ты внимательно посмотрел, потому что это произойдет с тобой, если ты не будешь принимать решения о будущем...
Je veux que tu regardes, attentivement, car c'est ce qu'il t'arrivera si tu ne prends pas de décisions à l'avenir...
Пока будешь перечислять, что еще тебе нужно, переоденься в вещи Аттикуса.
Pendant qu'on y est, tu veux probablement mettre les vêtements d'Atticus.
Что будешь делать ты, пока я консультирую полицию?
Que ferez-vous pendant que je consulte?
Но никогда не думала, что это будешь ты.
Je n'ai jamais pensé que ça pourrait être toi.
Сынок, возможно ты не согласишься со мной, но в будущем ты будешь рад, что у тебя есть такая сестра.
Fiston, je sais à quoi ça ressemble maintenant, mais tu seras heureux d'avoir une sœur quand tu grandis.
Джейкс, тебя Ари может узнать по Нэнсис, так что будешь контролировать операцию.
Jakes, Ari pourrait te reconnaître de chez Nancy, tu superviseras, pas de contact direct.
Суть в том, что если я расскажу Бюро, что ты жрешь колеса, больше ты работать не будешь.
Si je dis au Bureau que tu en prends, t'es fini.
Что будешь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Так что мне сидеть сложа руки, пока вы будешь в роли боксерской груши?
Donc je ne fais rien pendant que tu es utilisé comme punching-ball?
Когда не будешь знать, что сказать, просто обвини их в использовании политики скрытых посланий..
Quand vous serez bloqué ou ne saurez quoi dire, accusez les de jouer les politiques à coup de sifflet de chien
Вот что я тебе скажу. Это будет неофициально, и никто не узнает. Если возьмешь "Взрывной манго", когда будешь уходить, я сделаю вид, что ничего не видел.
Ecoutez, ce que je vais vous dire ne doit pas sortir de ce bureau ça doit rester entre nous, mais si vous voulez embarquer un de ces milk-shake à la mangue en gagnant la sortie, je dirai que je n'ai rien vu.
Когда услышал, что это будешь ты.
Quand j'ai entendu que c'était toi.
Потому что он знал, что ты будешь спорить.
Parce qu'il savait que tu n'aurais pas accepté.
Потому что тебе придется пройти длинный путь, прежде чем ты будешь готов для поручения Эммы.
Car on a un long chemin à faire avant que tu sois prêt à défier Emma.
Мерлин сказал, что только ты можешь разжечь искру, когда будешь готова отпустить тьму.
Merlin a dit que tu pourras l'allumer quand tu sera prête à te libérer des ténèbres.
Что ты будешь делать?
Que vas-tu faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]