English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быть тобой

Быть тобой translate Turkish

3,018 parallel translation
Над тобой целый мир, частью которого ты не можешь быть.
Yukarıda, parçası olabileceğin koca bir dünya var.
Я столько отдала, чтобы найти тебя, чтобы быть с тобой.
Seni bulmak, seninle olabilmek için bir sürü şeyden vazgeçtim.
Что может быть хуже, чем оставить его здесь с тобой?
Onu burada seninle bırakmaktan daha kötü ne olabilir ki?
Она должна была быть с тобой
Seninle olması gerekiyordu.
Я имею ввиду. что никто не имеет права говорить мне как жить, никто не имеет права говорить мне, кого любить, особенно какая то мстительная доисторическая ведьма и особенно вселенная, и я не позволю, чьим-то идеям или судьбе помешать мне любить тебя или быть с тобой
Yani, kimse bana hayatımı nasıl yaşayacağımı, .. kime aşık olacağımı, ve özellikle ne kindar tarih öncesi bir cadının.. .. ne de özellikle evrenin söylemesine izin vermem.
Я говорила ему, что он должен был быть честен с тобой с самого начала.
Ona söyledim. Başından beri bana karşı dürüst olmalıydı.
Хорошо, когда я с тобой, я могу быть счастлив и просто забыть о своих проблемах.
Seninleyken mutlu olabiliyor ve tüm dertlerimi unutabiliyorum.
Я должен быть на Брайтон-Бич в то же время, когда я обещал познакомить Ребекку с тобой.
Aynı anda Little Odessa da olmam gerekiyor. Rebecca'yla seni buluşturacağım.
Но я хочу быть с тобой при любом раскладе, Это уже здесь.
Ama ne olursa olsun seninle olmak istiyorum. Bu da içimde.
Шейла Аманда Зас, я хочу быть только с тобой.
Sheila Amanda Sazs, seninle yakın olmak istiyorum.
И я хочу быть только с тобой.
Ben de seninle.
Никто не захочет быть с тобой.
Çünkü kimse seninle olmak istemez.
Почему Тодд хочет быть с тобой?
Neden Todd senle beraber olmak ister ki?
Я хочу быть с тобой.
seninle olmak için.
Почему Тодд хочет быть с тобой?
Neden Todd seninle olmak istesin ki?
Я стал бы мариачи, чтобы быть рядом с тобой.
Sana yakın olmak için bir Mariachi grubuna girmek istemiştim.
Пойми... ничего не может доставить мне такого удовольствия как быть с тобой этим вечером
Dinle bu aksam ben de seninle olmak isterim.
Боже, быть с тобой, находиться в части, с людьми, которые действительно делают что-то важное...
Tanrım, senin ve istasyonun etrafında olmak... Gerçekten anlamlı bir şey yapanlarla birlikte.
Я хочу быть с тобой хотя нет никаких гарантий.
Garantimiz olmasa da seninle olmak istiyorum.
- Ты думаешь, я хочу быть там с тобой?
- Sizinle gelmemi istemiyor musun?
Но Киллиан МакКрейн должен быть остановлен с тобой или без тебя.
Ama Killian McCrane durdurulmalı, sizle veya sizsiz.
Мне теперь следует быть с тобой осторожнее.
Gerçi senin yanında attığım adıma dikkat etmem gerekebilir.
Это то, чего я хочу, быть с тобой.
Seninle olmak istediğim yer burası.
Быть с парнем который не спорит с тобой?
Seni zorlamayan biriyle olmak mı?
Я просто хочу быть уверен, что с тобой все в порядке.
Sadece her şeyin yolunda gittiğinden emin olmak istedim.
Ведь это должно быть весёлое свидание, на которое пришли мы с тобой.
Çünkü bunun eğlenceli bir randevu olması gerekiyordu.
и поэтому... чтобы быть рядом с тобой. что все в порядке...
Senden hoşlandığım için seninle birlikte oynamak istiyorum. Artık hayaletlerden korkmuyor ve kendi başıma da oynayabilirim diyorsan oynamayı bırakalım deyip beni evime gönder.
Не важно, каким монстром я мог быть, ясно, почему я вел себя по другому с тобой.
Dönüşebildiğim canavar her ne ise senin yanında neden farklıymışım anlayabiliyorum.
Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем быть там с тобой сегодня вечером.
Bu akşam seninle orada olmaktan başka bir şey istemem.
Я хочу быть с тобой, Неро.
Seninle olmak istiyorum Nero.
Если хочешь с ним поговорить, Мария должна быть здесь с тобой.
Onunla konuşmak istersen Maria orada seninle olmak zorunda.
Ты думаешь, что я хочу быть с тобой?
Seninle olmak istediğimi mi sanıyorsun?
Но так как я не могу быть честным с тобой по поводу этих заданий..
Görevler konusunda sana karşı dürüst olamadığım için...
Но если она ведет изолированный образ жизни, на это могут быть причины которые, никак не связаны с тобой.
Fakat ortadan kayboluş olması, seninle hiç ilgisi olmayan nedenlerden ötürü olabilir.
Чтобы быть здесь с тобой.
Seninle burada olmak için.
Мне нравится быть здесь, с тобой.
- Yanında olmak hoşuma gidiyor.
Это то, чего я ждал, быть здесь, с тобой, снова.
Seninle tekrar burada olmayı bekliyordum.
Я пока не готов быть с тобой чудесным.
Seninle sevimlilik yapmaya hazır değilim daha.
Я ни в чём так сильно не уверен, как в том, что хочу быть с тобой, Джесс.
Seninle olmayı istediğimden emin olduğum kadar hiçbir şeyden emin değilim Jess. Tamam mı?
Я хотел быть с тобой.
Seninle bir huzur bulmak istemiştim.
Я не могу быть с тобой, посмотри на меня внимательно потому что ты никогда не увидишь меня снова.
Senin yanında olamam. O yüzden bana iyice bak çünkü beni bir daha göremeyeceksin.
Она больше всего желает вернуться в Атлантиду... быть с тобой.
Atlantis'e dönmeyi her şeyden çok istiyordu. Seninle olmayı.
Я хотела быть рядом с тобой...
Senin için orada olmayı istiyordum...
Я не могу объяснить это, но чувствую, что для меня правильно быть рядом с тобой.
Açıklayamıyorum, Ama burada seninle olmak, o kadar doğru geliyor ki...
- Почему я должен быть с тобой из-за чего-то?
- Neden başka bir şeyle ilgilenmiyorsun?
Я не хочу быть здесь с тобой прямо сейчас.
Şu an burada seninle birlikte olmak istemiyorum.
Я хочу быть у себя дома, прямо сейчас... с тобой.
Evimde olmak istiyorum, Şu anda seninle.
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Ben sadece sen büyürken seninle olmak istiyorum.
Ты моя семья, и я хочу быть с тобой.
Benim ailem sensin ve seninle olmak istiyorum.
Но я не хочу быть с тобой на глазах у Елены в нашей трехместной комнате в общежитие.
Ama hâlâ üç kişilik yurt odamızda ilk günden öylece söylemek istemedim.
Я хочу быть рядом с тобой.
Orada sizinle beraber olmak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]