English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / В каком она состоянии

В каком она состоянии translate French

32 parallel translation
Я не понимал, в каком она состоянии.
J'ignorais son état.
- В каком она состоянии?
- Quel est son état?
- В каком она состоянии?
Quel diagnostic? Coma profond.
Когда я увидел, в каком она состоянии, я подумал...
J'ai vu qu'elle allait si mal, j'ai pensé...
- В каком она состоянии?
- Dans quel état?
Что ж, могу я спросить в каком она состоянии?
Vous pourriez me renseigner sur son état?
В каком она состоянии?
Comment est-elle?
- И в каком она состоянии будет, если очнется? Она будет способна нормально функционировать?
Dans quel état elle sera à son réveil?
В каком она состоянии?
Et quel est son état?
В каком она состоянии?
Dans quel état est Gil Ra Im?
Мне только надо набраться мужества и посмотреть в каком она состоянии.
Faudrait juste que j'ai le courage d'aller voir dans quel état il est.
В каком она состоянии?
Comment va-t-elle?
- В каком она состоянии?
- Comment va-t-elle?
Дело в том, Джеймс, ты должен это знать, что когда смотришь на машину, то в каком она состоянии, ты можешь понять кто её хозяин.
Le fait est, James, ce dont il faut te souvenir, Tu sais quand tu regardes une voiture, La façon dont elle a été entretenue?
Ты не знаешь в каком она состоянии поэтому пойди и посмотри сама, хорошо?
Tu ne sais pas dans quel état elle est, donc tu le fais pour toi, d'accord?
О нет, только не перед моим пациентом. Учитывая то, в каком она состоянии, что угодно может ее разозлить.
Pas devant la patiente, vu son état, n'importe quoi pourrait la mettre hors d'elle.
Зачем ты впустила её в дом, если видела, в каком она состоянии?
Pourquoi l'as-tu laissée entrer, si t'as vu son état?
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
Si elle s'est suicidée avec du laudanum, elle l'a pris dans sa forme basique et on le trouvera dans cet état ou presque.
Она сказала, в каком состоянии она застала меня в тот вечер? Лежащей в гостиничной комнате, пьяной как сапожник... с бутылкой Сотерна в одной руке и...
Qu'elle m'avait trouvée cette nuit-là, gisant, saoule comme une grive, une bouteille de Sauternes dans une main et...
Ты видела, в каком состоянии она была?
Tu l'avais senti arriver?
Ты же видел, в каком она состоянии.
Tu as vu dans quel état elle est.
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Pas de papiers. Reculez. Écoutez-moi, putain.
В каком она состоянии?
Ils savent qui l'a attaqué?
Посмотри, в каком она состоянии.
Regarde dans quel état elle est.
В каком состоянии она была?
Dans quel état était-elle?
В каком она была состоянии?
Comment était-elle? Hmmm.
Когда вы ее вернете, я хочу чтобы она была в таком же состоянии, в каком вы ее получили.
Quand vous la rendrez, je m'attends à ce qu'elle soit dans le même état que quand vous l'avez eue.
В каком она состоянии?
- Alors?
Когда ты уходил..... в каком она была состоянии?
La dernière fois que tu l'as vue comment allait-elle?
Я каждый день уходил на работу, не зная, в каком состоянии она будет, когда я вернусь.
Je partais au travail chaque matin, ne sachant pas comment j'allais la retrouver le soir.
Она знала в каком та состоянии.
Elle savait dans quel état elle était
Она увидела Дэрила здесь, в каком он состоянии.
Elle a vu Daryl enfermé, dans un sale état.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]