English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / В какую сторону

В какую сторону translate French

198 parallel translation
А ты в какую сторону направляешься?
- Vous allez par où?
- Смотря в какую сторону ты едешь.
Par où vous allez? Là où tu vas.
- Тебе в какую сторону?
Vous allez où? Lequel part en premier?
- В какую сторону ты пойдешь?
- Vous allez où?
- Вам в какую сторону?
Où allez-vous?
Я не могу идти ни в какую сторону!
"DESPERATE MEASURES" Que... Je ne peux pas aller ailleurs!
В какую сторону?
Par où?
В какую сторону? Tо есть как? ...
- De quelle manière, s'il vous plaît?
Tак скажите, в какую сторону мне плыть.
Dites-moi où aller, alors.
В какую сторону он шел?
Il allait dans quelle direction?
В какую сторону шел?
Il allait dans quelle direction?
В какую сторону можно идти?
Où peut-on aller?
Не подскажете, в какую сторону Кливленд?
Quel est le chemin pour aller à Cleveland?
- В какую сторону к посадочной площадке?
- La piste d'atterrissage est par où?
Ну, теперь я не знаю, в какую сторону идти.
Je ne sais vraiment plus de quel côté aller.
Даже не знаю, в какую сторону смотреть, где Земля?
Je ne sais plus où regarder, de quel côté est la Terre?
Простите, сэр, вы не подскажите, в какую сторону военно-морская база в Аламиде?
S'il vous plaît, où se trouve la base navale d'Alameda?
В какую сторону?
Pour aller où?
- В какую сторону он свернул?
- Par où?
Дороти встречает Страшилу, они танцуют на перекрестке, думают, в какую сторону пойти и выбирают одно из направлений.
Ils font cette danse au carrefour et envisagent toutes les directions. Ils finissent par en prendre une.
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
Certes, il y a un plan, mais l'ennui, c'est que, même si vous pensez savoir où vous êtes et où vous voulez aller, vous ne savez toujours pas quelle direction prendre, le plan étant vertical.
Он наверняка от их корабля. Скорее всего, мы сможем определить в какую сторону они направились.
Nous pourrons déterminer leur cap.
Я пока не понимаю, в какую сторону двигаться.
Je ne sais plus de quel côté je suis.
Не знаю даже, в какую сторону этот рейс.
Où ça m'emmène? Tu le sais?
Тебе в какую сторону?
Tu vas où?
Не меняется ни в какую сторону.
Il n'y a rien qui vient.
В жизни часто приходится решать, чем пожертвовать, и в какую сторону эта жизнь пойдёт.
La vie consiste en gros a faire des sacrifices et decider de la voie a prendre.
В какую сторону, Фрай?
Quelle direction, Fry?
Хорошо, в какую сторону мы смотрим?
Par où regardons-nous?
- В какую сторону? - Вдоль по улице.
On est prêts, 24h sur 24.
- В какую сторону?
- Par où, merde?
А есть разница в какую сторону? по часовой или против?
La direction compte, dans le sens d'une montre ou le sens contraire?
В какую сторону он ушел, Бинки?
Il est parti par où, Binky?
- В какую сторону он пошел?
- Où est-il allé?
Я не знаю, в какую сторону ты смотришь.
Je ne sais pas quelle voie tu as prise.
- Поймем, в какую сторону идем! - Да заблудились мы!
- On est quand même paumés.
Спроси у него, в какую сторону.
Demande-lui.
В какую сторону?
Dans quel sens?
- В какую сторону они побежали? - Вон туда.
- Elles sont parties par où?
Так что говорит тебе земля, в какую сторону они пошли?
Alors le sol te dit qu'ils sont allés dans quelle direction?
- В какую сторону они пошли, Лок?
- Par où ils sont partis, Locke?
В какую сторону?
Dans quelle direction?
Я знаю, в какую сторону они пошли.
Je sais dans quelle direction ils sont partis.
Как? В какую сторону нам идти?
On part dans quelle direction?
В какую сторону?
- Comment ça?
Тебе в какую сторону?
Tu vas de quel côté?
В какую сторону полей ты идёшь?
- Tu remontes ou tu descends les Champs?
- В какую сторону направитесь?
De quel côté voulez-vous?
— В какую сторону?
Ils nous faut quelque chose... De quel coté?
- В какую сторону?
De quel coté tourne-t-il?
ѕо-моему, нам каюк, в какую бьI сторону мьI ни пошли.
On est baisés des deux côtés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]