English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / В следующую субботу

В следующую субботу translate French

85 parallel translation
В следующую субботу будьте осторожнее.
- Alors faites attention samedi.
В следующую субботу Вы свободны вечером?
Vous êtes libres samedi prochain?
Одну часть. В следующую субботу будут гонки на приз в сто тысяч.
Samedi prochain, le handicap de 100 000 dollars se court.
Когда я была маленькой, отец всегда говорил : мы поедем в следующую субботу.
Quand j'étais petite, mon père me disait : "On y va samedi."
В следующую субботу к тебе приедут в 11 : 10 и увезут в санаторий Тимоти Свордэна, дом № 84 на 61-й улице.
Dans une semaine à partir de samedi, vous serez appelé à 11 h 10 du matin pour être emmené au sanatorium Timothy Swardon, n ° 8, 61e rue est.
Мы устраиваем вечеринку в следующую субботу.
Samedi, nous allons recevoir. Pour nos vieux...
Здесь сказано, что молния ударит в башню с часами в 10 : 04 вечера, в следующую субботу!
Il est dit ici que la foudre frappera la tour samedi prochain à 22 h 04!
В следующую субботу мы отправляем тебя назад в будущее!
Samedi prochain, retour vers le futur!
Я отвечу вам, мистер Бендер, в следующую субботу.
Je vous donnerai la réponse samedi prochain, M. Bender.
Увидимся в следующую субботу.
- À samedi prochain.
Отец сказал, что заедет в больницу, верно? Что у мамы обычная простуда. В следующую субботу ее отпустят.
Ton père va à l'hôpital et il a dit que ta maman avait seulement une grippe.
Да, в субботу я заберу детей к маме. Ты можешь взять их в следующую субботу.
Tu auras les enfants samedi prochain.
Да, мы дебютируем в следующую субботу.
Oui, on joue la pièce samedi prochain.
Я думаю в чьей квартире мы будем спать завтра и где мы поужинаем в следующую субботу!
Je me demande si on va dormir chez toi ou chez moi... et où on ira dîner samedi!
- Что Вы делаете в следующую субботу?
Alors, qu'est-ce que vous faites, samedi prochain?
Получится в следующую субботу в "Вэлдорфе".
Mais si, samedi prochain, au Waldorf.
В следующую субботу не было телеграммы.
Le samedi suivant, il n'y en a pas eu.
Жду Вас в следующую субботу у Лоранс.
Je vous attends samedi chez Laurence,.. .. pres du telephone.
- В следующую субботу?
- Prochain?
Испугался. не хочешь сходить в оперу в следующую субботу?
J'ai eu les jetons. Ah oui, ça te dit d'aller à l'opéra samedi prochain?
Ты меня очень обяжешь, если от моего имени попросишь мистера Бенбери быть настолько любезным не получить рецидив в следующую субботу.
Je vous saurais gré de demander de ma part à M. Bunbury de ne pas rechuter samedi.
В следующую субботу, я угощаю.
Samedi prochain, je ferai le repas.
Тогда в следующую субботу мы уже не будем вместе.
Alors on ne sera pas ensemble samedi prochain.
Я полагаю, это означает, что ты свободна для ужина в следующую субботу.
J'imagine que ça signifie que tu es libre pour dîner samedi prochain.
В следующую субботу я пошёл со своим отцом в синагогу.
Le jour du Sabbat suivant, je suis allé à la synagogue.
Я уже поговорил с приятелем, он приезжает в следующую субботу.
J'ai parlé avec le mec, il nous attend samedi.
Клэр и Остин только что пригласили нас на фондю в следующую субботу.
Claire et Austin viennent de nous inviter pour leur soirée fondue samedi prochain.
Думаю, в следующую субботу, сможем сходить в музей Гетти.
Samedi, on pourrait aller au centre Getty.
Ты слышал, что в следующую субботу у меня вечеринка по поводу выпуска?
Tu sais que je fais une teuf, samedi?
Мой старший брат женится в следующую субботу, и организует типа холостяцкую вечеринку у него злейшая жена и ребята пока не заказали стриптизершу.
Mon grand frère se marie samedi prochain, et le gars qui s'occupe d'enterrer sa vie de garçon a une femme vraiment coincée, donc ils n'ont pas pris de strip-teaseuse.
В следующую субботу.
C'est samedi prochain.
Миссис Миглз и я хотели бы Вас пригласить в Туикнем в следующую субботу, и в воскресенье также, если у Вас будет время.
"Mme Meagles et moi serions heureux de vous recevoir " ce samedi à Twickenham, " ainsi que dimanche, si cela vous convient.
В следующую субботу.
Samedi prochain.
Вообще, вам стоит сходить на его шоу в казино "Mohegan Sun" В следующую субботу в 3 и в 5 часов вечера.
Vous devriez aller voir son spectacle au Mohican Sun Casino samedi prochain à 15 h et à 17 h.
А моя вечеринка для Грэма - в следующую субботу.
Ma fête pour Graham est le samedi suivant.
Я подумал, не свозить ли их на концерт в следующую субботу.
Je vais organiser une sortie samedi prochain.
Тогда, почему бы тебе Не прийти в следующую субботу чтоб посмотреть игру с нами.
Tu n'as qu'à venir samedi prochain pour le match!
А ты в следующую субботу приедешь? Ага.
- Tu reviens le week-end prochain?
А, в следующую субботу Human Fund тоже устраивают мероприятие.
On a un gala caritatif samedi soir. Tu pourras venir?
А если ты еще будешь здесь в следующую субботу, у нас обед с моими родственниками.
Si tu es encore là samedi prochain, on a un brunch avec ma famille.
Выставка цветов, сэр, в следующую субботу.
C'est l'exposition florale, samedi.
Я играю в следующую субботу.
J'ai un match samedi prochain.
Извини. Мы обсуждали наш поход в следующую субботу.
Désolée, on parlait de la randonnée de samedi prochain.
Ой, нет, нет, нет! Я и еще несколько человек с работы собираемся в Диснейленд в следующую субботу и Шелдон хотел с нами.
On va y aller samedi prochain.
Ну, какая форма рака успеет развиться к концерту Зигги Марли в следующую субботу в Денвере?
- Genre... Quel cancer se déclare à temps pour le concert de Ziggy Marley samedi prochain?
— Я свободен в следующую субботу.
Je suis libre le samedi suivant.
С Триди и Джем я буду в следующую субботу.
Nous les voyons samedi prochain.
- Позвоню тебе в следующую субботу, пока
On s'appelle samedi
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
- C'est samedi. Ça dure 24 heures, et ma mère a vraiment envie de gagner, mais son cavalier l'a laissé tomber. Enfin pour résumer, je me demandais si on pourrait repousser le travail pour le Franklin de samedi au samedi suivant.
Я схожу с ним в обувной в следующую субботу.
D'accord.
Одну субботу я говорю папе : "Я слишком болен, чтобы идти в храм." На следующую субботу...
Une semaine que je dis papa, "je suis trop malade pour aller au temple." La semaine prochaine...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]