В следующую субботу translate Turkish
80 parallel translation
В следующую субботу будьте осторожнее.
- Önümüzdeki Cumartesi dikkatli olun.
В следующую субботу Вы свободны вечером?
Cumartesi akşamı boş musun?
Одну часть. В следующую субботу будут гонки на приз в сто тысяч.
Gelecek cumartesi 100.000 $ lık bir yarış koşulacak.
мы поедем в следующую субботу.
Bir dahaki Cumartesi gidiyoruz.
В следующую субботу к тебе приедут в 11 : 10 и увезут в санаторий Тимоти Свордэна, дом № 84 на 61-й улице.
Önümüzdeki cumartesiden bir hafta sonra, sabah saat 11.10'da aranacak ve 61.Cadde'deki Timothy Swardon Sanatoryum'una götürüleceksin.
Мы устраиваем вечеринку в следующую субботу.
Bir sonraki cumartesi parti veriyoruz ya.
Или в следующую субботу.
Ya da bir sonraki Cumartesi.
Здесь сказано, что молния ударит в башню с часами в 10 : 04 вечера, в следующую субботу!
Burada, gelecek Cumartesi saat 22.04'de Saat Kulesi'ne bir yıldırım düşeceği yazıyor!
В следующую субботу мы отправляем тебя назад в будущее!
Önümüzdeki Cumartesi gecesi geleceğe döneceksin!
Я отвечу вам, мистер Бендер, в следующую субботу.
Bu soruya geçen Cumartesi cevap verdim, Bay Bender
— Я свободен в следующую субботу.
Tek bir şey daha söyleme! Bir sonraki Cumartesi özgürüm.
Увидимся в следующую субботу.
Bir dahaki cumartesi görüşürüz.
С Триди и Джем я буду в следующую субботу.
Hayır. Trudy ve Jim'le cumartesi olduğumu diyecektim.
В следующую субботу ее отпустят.
Gelecek hafta sonu gelir.
- Позвоню тебе в следующую субботу, пока
Seni gelecek cumartesi ararım!
Да, в субботу я заберу детей к маме. Ты можешь взять их в следующую субботу.
Çocukları cumartesi anneme götürüyorum.
Да, мы дебютируем в следующую субботу.
Evet, 26 Haziran'da.
Я думаю в чьей квартире мы будем спать завтра и где мы поужинаем в следующую субботу!
Yarın gece kimin evinde kalacağımızı ve Cumartesi akşamı nerede yemek yiyeceğimizi düşünüyorum!
- Что Вы делаете в следующую субботу?
Ee, bi daha ki cumartesi ne yapıyorsun?
Получится в следующую субботу в "Вэлдорфе".
Olacak. Gelecek Cumartesi Waldorf'da olacak.
В следующую субботу не было телеграммы.
Bir sonraki Cumartesi hiçbir şey gelmedi.
- В следующую субботу, ночью.
Bir dahaki cumartesi gecesi.
Испугался. не хочешь сходить в оперу в следующую субботу?
Çok korktum Şey, Önümüzdeki cumartesi operaya gitmek ister misin?
Ты меня очень обяжешь, если от моего имени попросишь мистера Бенбери быть настолько любезным не получить рецидив в следующую субботу.
Senden önümüzdeki Cumartesi Bay Bunbury'ye hastalanmamasını söylemeni istemek durumundayım.
В следующую субботу, я угощаю.
Sana gelecek cumartesi de öğle yemeği yapacağım.
Тогда в следующую субботу мы уже не будем вместе.
O zaman haftaya cumartesi günü çıkamayız.
Я полагаю, это означает, что ты свободна для ужина в следующую субботу.
Demek ki önümüzdeki cumartesi akşamı mesain yok.
В следующую субботу я пошёл со своим отцом в синагогу.
Bir sonraki Sebt günü babamla beraber sinagoga gittim.
Я уже поговорил с приятелем, он приезжает в следующую субботу.
Cumartesi sabahına bizi bekliyorlar.
Клэр и Остин только что пригласили нас на фондю в следующую субботу.
Claire ve Austin biraz önce bizi, haftaya cumartesi gecesi fondü yemeğine davet etti.
Думаю, в следующую субботу, сможем сходить в музей Гетти.
Önümüzdeki cumartesi günü sanat merkezine gideriz, diyordum.
В следующую субботу в клубе в Морро Бэй.
Önümüzdeki pazar, Morro Bay'deki bir kulüpte.
Ты слышал, что в следующую субботу у меня вечеринка по поводу выпуска?
Önümüzdeki Cumartesi büyük bir mezuniyet partisi vereceğimi duydun mu?
Мой старший брат женится в следующую субботу, и организует типа холостяцкую вечеринку у него злейшая жена и ребята пока не заказали стриптизершу.
Ağabeyim önümüzdeki cumartesi evleniyor. Bekârlığa veda gecesini hazırlayan arkadaşının karısı çok sıkı.
- Да. В следующую субботу.
Gelecek cumartesi.
Миссис Миглз и я хотели бы Вас пригласить в Туикнем в следующую субботу, и в воскресенье также, если у Вас будет время.
Bayan Meagles ve ben sizi gelecek cumartesi "günü için Twickenham'a davet etmek istiyoruz, " ve pazar günü de, eğer zaman ayırabilirseniz.
В следующую субботу.
Gelecek Cumartesi.
Я подумал, не свозить ли их на концерт в следующую субботу.
Bende gelecek Cumartesi onları eğitim gezisine götürmek istiyorum.
Тогда, почему бы тебе Не прийти в следующую субботу чтоб посмотреть игру с нами.
O zaman gelecek cumartesi sende gelip bizle maçı izle.
А ты в следующую субботу приедешь? Ага.
Peki önümüzdeki Cumartesi gelecekmisin?
А, в следующую субботу Human Fund тоже устраивают мероприятие.
Cumartesi günü İnsanî Yardım'ın gecesi var. Gelebilecek misin?
А если ты еще будешь здесь в следующую субботу, у нас обед с моими родственниками.
Haftaya cumartesi, hala buralardaysan beim ailemle brunch var.
" Я весь день на свадебной выставке, но как насчет того, чтобы пройтись по автосалонам в следующую субботу?
"Bütün gün bir evlilik fuarında olacağım, ama araba bakmak için haftaya cumartesiye ne diyorsun?"
Что там такое? Выставка цветов, сэр, в следующую субботу.
Gelecek cumartesi çiçek sergisi var, efendim.
Я играю в следующую субботу.
Cumartesi maçım var.
Мы обсуждали наш поход в следующую субботу.
Gelecek Cumartesi yapacağımız gezi hakkında konuşuyorduk.
Хорошо. Я схожу с ним в обувной в следующую субботу.
Tamam, önümüzdeki cumartesi götürürüm.
- В следующую субботу?
- Gelecek Cumartesi mi?
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
- Cumartesi olacak ve 24 saat süren bir şey. Annem de gerçekten kazanmak istiyor ve partneri onu terk etti. Uzun lafın kısası acaba Franklin olayını gelecek cumartesiye alabilir miyiz?
В следующую субботу в 3 и в 5 часов вечера. Подожди секунду
Dur bir dakika.
Вы свободны в следующую субботу?
# # Boş musunuz?