English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / В следующий

В следующий translate French

6,651 parallel translation
Будем надеяться, в следующий раз он построит более надёжное хранилище.
Espérons qu'à l'avenir il construira un meilleur caveau.
И в следующий раз, я не остановлюсь.
La prochaine fois, j'arrêterai pas.
В любом случае, тебе правда надо сбавить обороты, или в следующий раз я буду зашивать труп.
En tout cas, il faut te calmer, sinon c'est ton cadavre que je recoudrai, la prochaine fois.
Но можно в следующий раз, когда я буду тут.
Non, j'ai un avion le matin. Mais une prochaine fois peut-être.
В следующий раз будет лучше, но и так неплохо.
Tu feras mieux la prochaine fois, mais c'était bien.
Я, правда, никогда не фанатела, но когда в следующий раз будешь играть, позови меня.
Je ne suis pas du style groupie, mais la prochaine fois que tu joues, je serais ravie d'y assister.
Ты можешь сказать это в следующий раз, Диего.
Tu peux le dire la prochaine fois, Diego.
- Увидимся в следующий раз, хорошо?
- On se voit la prochaine fois, ok?
Ничего, все получится в следующий раз.
Ok, donc tu les épateras la prochaine fois.
Чтобы оплатить долги, тебе придётся работать в следующий урожай.
Tu feras la prochaine récolte pour pouvoir payer ta dette.
Давай в следующий раз сделаем перчатки помягче?
Essayons de travailler sur des gants plus doux la prochaine fois.
Возможно, в следующий раз я приму предложение помощи от полиции.
Peut-être que la prochaine fois j'accepterai la protection du CCPD.
В следующий раз спрашивай.
La prochaine fois, demande.
На этот раз придется по-тихому. В следующий раз - будем вместе.
Et la prochaine fois, ça sera moi et toi.
Когда в следующий раз пойдёшь курить – дай мне знать.
À la prochaine cigarette, faites-le-moi savoir.
В следующий раз предлагай что посложнее.
La prochaine fois, que ce soit plus dur.
Когда в следующий раз потеряешь сознание, звони 911.
La prochaine fois que tu t'effondres, appelle les secours.
Когда в следующий раз с группой будете в городе, приходите в бистро, угощу вас.
La prochaine fois que ton groupe est en ville je vous paye une tournée.
В следующий раз я, наверное, тебя послушаю.
La prochaine fois, peut être que je t'écouterais.
А если в следующий раз, как кто-то попытается уйти, он умрёт?
Et pourquoi pas, si quelqu'un essaie encore de partir, vous êtes morts?
Надеюсь, в следующий город.
Avec un peu de chance à la prochaine ville.
В следующий раз, когда будете мило беседовать с вашим дружком, передайте ему это.
Quand vous irez lécher les bottes de votre ami dans le ciel, dites-lui ça.
- В следующий раз, когда увидишь сына, он будет задавать вопросы.
La prochaine fois que tu verras ton fils il te posera quelques questions.
- Вот увидите, в следующий раз...
Écoutes, écoutes. La prochaine fois... - Quoi?
- Что, что в следующий раз?
Qu'est-ce qu'il va se passer?
В следующий раз передам деньги.
Je vais empocher ta thune quand tu reviendras.
Держи крепче в следующий раз.
Essaye de pas la perdre la prochaine fois.
В следующий раз я с ним покончу и приду за тобой.
La prochaine fois, je vais le finir, et je viendrai pour vous.
Не молчи в следующий раз.
Tu devrais parler plus.
Но мы разберем это в следующий раз.
On y reviendra la prochaine fois.
Но теперь, когда он установил контакт, в следующий раз будет даже лучше.
Mais maintenant qu'il est entré en contact, cela sera encore mieux la prochaine fois.
В следующий раз планируя отпуск - езжайте в отпуск.
La prochaine fois que vous voudrez prendre des vacances, prenez-les.
В следующий раз, когда он себя покажет, мы начнем отключать электричество квартал за кварталом.
La prochaine fois qu'il se montre, nous coupons l'alimentation grille par grille, bloc par bloc.
Может в следующий раз.
La prochaine fois, peut-être.
В следующий раз, когда решишь прыгнуть в картину - напиши.
Envoie-moi un sms la prochaine que tu décides de sauter dans un tableau.
В следующий раз найди более приватное место.
La prochaine fois, faites ça dans un lieu plus intime.
Дашь в следующий раз.
La prochaine fois tu le feras.
Когда вы приедете в следующий раз, он согласится.
Au prochain voyage, il cédera.
Я боюсь того, что произойдет в следующий раз, меня собьют.
J'ai peur de ce qu'il va se passer la prochaine fois que je suis atterré.
Я только... я всегда у него покупаю, и в тот раз у меня не было с собой, и он сказал, что я могу отдать их ему в следующий раз, как его увижу, а теперь я не знаю, где он.
J'ai juste... D'habitude je lui achète et l'autre jour, j'avais pas assez et il m'a dit de lui donner la prochaine fois mais je sais pas ou il est
В следующий раз может быть будет что-то посложнее.
Une prochaine fois, une chose plus compliquée.
Я подумал, может быть, в следующий раз...
Donc, je pensais, peut-être la prochaine fois...
Вспомните об этом в следующий раз, когда один из них устроит забастовку в знак протеста.
Souviens toi que l'un d'entre eux a fait grève.
Мне бы не пришлось думать о том, что он может облажаться или какую глупость он совершит в следующий раз.
Je n'aurais pas eu à m'inquiéter de comment il aurait pu foirer ou de sa prochaine connerie parce que c'est qui il est.
"В следующий раз я не промахнусь."
"La prochaine ne la ratera pas."
Но в следующий раз, обещаю. Все будет по другому.
Mais la prochaine fois, je le promets, je serai là putain.
Следующий месяц он провел в больнице, питаясь через трубку.
Il a passé le mois suivant à l'hôpital, à manger avec une paille.
В следующий раз.
La prochaine fois.
А на следующий день... вы как раз уезжали в отпуск...
Le lendemain, vous partiez en vacances...
О доме, где она жила, и что они делали, когда было холодно, и это должно быть запало ей в разум, потому что на следующий день она повторила это снова.
A propos de sa maison où elle a vécue et ce qu'ils faisaient lorsqu'il faisait froid et ça devait lui trotter dans la tête parce que le lendemain, elle l'a encore mentionné.
Посади меня на следующий рейс в Пекин.
Mettez-moi sur le prochain vol pour Pékin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]