English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Важно помнить

Важно помнить translate French

61 parallel translation
Очень важно помнить :
Le plus important à retenir :
Важно помнить об этом.
Il faut toujours s'en souvenir.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
L'astuce en comédie, c'est si ça plie, c'est drôle.
- Я считаю, важно помнить прошлое.
Il est important de se souvenir.
Тебе важно помнить, что, говоря о Джимми, мы говорим не о человеке.
Il y a une chose à savoir, en ce qui concerne Jimmy Tudeski. Ce n'est pas un être humain.
Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт.
Il faut souligner le fait que la licence elle-même, stipule que vous pouvez vous faire rembourser si vous n'utilisez pas le programme, et le constructeur est obligé de le faire par la loi...
Я думаю, важно помнить, что это касается не только этой планеты.
N'oublions pas qu'il ne s'agit pas uniquement de notre planète.
Но не менее важно помнить, что в том бардаке, который мы зовем жизнью, есть то, за что стоит держаться.
Mais c'est important aussi de se rappeler, au milieu de tout ce foutoir, qu'il y a des choses auxquelles ça vaut le coup de s'accrocher.
Очень важно помнить всех по имени.
... C'est très important de connaître les noms de tout le monde.
Важно помнить одно если мы одиноки, то нас таких много, а значит мы все вместе.
Souviens-toi... si nous sommes tous seuls, nous avons tous cela en commun.
Важно помнить, что этот голубь все время был внутри его костюма.
Il faut se rappeler que cette colombe était dans son costume tout ce temps.
Важно помнить хороших людей с которыми служил.
C'est important de se rappeler de nos coéquipiers.
Я думаю, важно помнить что мы двигаемся с нашей скоростью, и...
Et qu'est-ce que tu ressens? Il est important de ne pas oublier qu'on doit avancer à une vitesse qui est la nôtre et...
Очень важно помнить, что является реальностью, а что нет.
Vous devez distinguer le réel de l'irréel.
Важно помнить, какие карты уже вышли, а какие ещё в колоде.
Un jeu de mémoire. Les cartes tirées sont le passé. Les autres, l'avenir.
Но нам важно помнить, что даже когда мы с трудом способны верить в Него
Mais rappelons-nous que même lorsque nous doutons de Lui,
Но знаешь что, Рейчел, важно помнить о том, как уберечь свое сердце.
J'ai connu ça, il y a très longtemps. Tu sais quoi?
Когда за вами всюду следует полиция важно помнить, что копы поблизости проблема для преступников. Но это еще большая проблема для детектива, пытающегося остаться незамеченным при скрытом наблюдении.
Quand vous êtes suivi par la police, il est important de se rappeler que les flics sont un problème pour les criminels, mais encore plus pour un inspecteur en planque qui essaie de passer inaperçu.
Важно помнить, что, хотя большинство постановок основано на недопониманиях и недоразумениях, в конце концов, настоящая любовь всегда побеждает.
Le point à retenir est que pendant que la majorité du ballet est au sujet de signaux mixtes et de quiproquos, à la fin, le vrai amour gagne.
Я думаю, важно помнить что эти побочные эффекты являются абсолютно нормальными.
Je pense qu'il faut bien se rappeler que ces effets sont normaux.
Но я думаю, что важно помнить, что то, что ты чувствуешь, совершенно нормально для любого в твоей ситуации.
Mais je pense qu'il est important de se rappeler ce que vous ressentez est complètement normal pour quelqu'un dans votre situation.
Я не был задействован в самом деле, но, глядя на него с расстояния, со значительного расстояния, я... я думаю, что важно помнить, синьор, что синьор Фавеллони признался в этих убийствах.
Je n'étais pas sur l'affaire initiale. Mais d'un point de vue tout à fait objectif... Vous devez prendre en compte le fait que M. Favelloni a confessé ces meurtres.
Важно помнить откуда ты.
Il est important de se rappeler d'oà ¹ l'on vient.
Здесь, в Музее американского наследия, во время экскурсионных туров важно помнить одно слово :
Ici, au Musée de l'Héritage Américain, un seul mot est crucial lors des visites :
Но важно помнить, что существуют дети, которым повезло меньше, чем вашим.
Mais l'important est de se rappeler qu'il y a des enfants moins chanceux que les vôtres.
Так... Очень важно помнить, что мы не оправдываем жестокость.
Il est important de souvenir que nous n'excusons pas la violence.
И важно помнить, что.. это закономерность... которая повторяется на протяжении всей истории.
Et il est important de se rappeler que c'est un schéma qui... qui se répète continuellement à travers l'histoire.
Важно помнить, вы тоже можете попасть в открытый космос.
La chose à se rappeler, c'est que vous aussi vous pouvez aller dans l'espace.
В такие моменты, как этот, важно помнить об Альтее.
C'est important dans des moments comme ça de vous souvenir d'Alethea.
И также важно помнить то, что это не обо мне.
Et il est aussi important de se rappeler que ça ne me concerne pas.
И того, как важно помнить о своих.
Et de l'importance de connaître les siennes.
И важно помнить, что мамочка и папочка... оба очень сильно вас любят, но иногда мамочка и папочка достигают такого момента, когда ну, все меняется, и один из них обнаруживает, что они на самом деле не любят друг друга
Et le plus important est de vous rappeler que Maman et Papa... vous aiment tous les deux beaucoup, mais il arrive qu'une maman et un papa atteignent un point où, et bien, les choses changent,
И важно помнить : чтобы кто-то помог тебе, нужно сперва помочь ему.
Ou réaliser que l'aide que vous recherchiez est celle que vous offrez.
Но важно помнить... кем Элис была.
Mais il faut se rappeler qui était Alice.
Ладно, важно помнить, что играть джаз – это выражать чувства, ясно?
Très bien, c'est important de s'en souvenir. Le Jazz est à propos de sentiment, d'accord?
Знаешь, важно помнить, что кто это все делает – не столь важно в нашей истории.
Non. Je ne te dis pas qu'il faut oublier que c'est une histoire d'horreur. que quelqu'un puisse mourir chaque instant.
Однажды ты поймёшь, как важно помнить о своём происхождении.
Savoir d'où tu viens, ça signifiera quelque chose pour toi un jour.
Это я должен помнить. А где машина не важно.
On doit se rappeler ça, mais la voiture, on s'en fout...
Теперь вернемся к тому, что действительно важно для нас, мадам судья. Обвиняемая может помнить все преступления, совершенные Курзоном Даксом, и ничто на этом слушании не может изменить этот факт.
Revenons à ce qui est important, madame l'Arbitre, l'accusé se souvient de tous les crimes commis en tant que Curzon Dax et personne ne peut nier ce fait.
Я просто хочу сказать, что я должен помнить, что важно в этой жизни.
Ce que je veux dire c'est que... je veux me concentrer sur ce qui est im portant.
Но вот о чем надо помнить, не так важно, как ты сдашь какой-то дурацкий тест, как то, кто ты в реальной жизни.
Mais ce qu'il faut garder à l'esprit, c'est que tes résultats à des tests à la con, sont moins importants que la façon dont tu te comportes dans la vraie vie.
ј € должна это помнить. Ёто важно.
Je dois le faire, c'est important.
Видите ли, всем нам очень важно помнить о том,
Il est important pour nous tous de se souvenir... que l'univers conspire en notre faveur -
Важной вещью которую следует помнить когда видишь себя в пациентах это то что они на самом деле не ты.
La chose la plus importante lorsqu'on se voit dans d'autres personnes, c'est qu'ils ne sont pas vraiment nous.
Надо помнить, что действительно важно.
... nous rappelle à l'essentiel.
И важно всегда помнить, что это не твоя вина.
Il faut se souvenir qu'on y est pour rien.
Но по большей части, нам везло, потому что не важно, насколько старыми мы стали, мы всегда будем помнить, за что полюбили друг друга, правда, милая?
Mais de manière générale, on a eu de la chance, parce que peu importe notre âge, on a toujours pu se souvenir de ce qui nous a fait nous aimer, pas vrai, chérie?
Нам нужно помнить, что в нашей жизни важно :
On doit se souvenir de ce qui compte dans la vie.
Важно помнить об этом.
Mais il est important de se rappeler ceci :
Очень важно, что мы становимся ведущим центром исследований и инноваций, но мы должны помнить, что... теперь официально больницей руководят врачи.
Et même si c'est important de devenir un centre majeur de recherche et d'innovation, nous devons nous rappeler quelque chose... Nous sommes maintenant un hôpital dirigé par des médecins.
Думаю, мы все должны помнить, что если кто-то налажает, и, может, не сразу сознается, что он налажал, ведь время может быть неподходящим, но важно то, что когда он наконец-то сознается, следует помнить,
Je crois que la chose à retenir c'est que parfois les gens déconnent, et peut-être qu'ils ne te disent pas qu'ils ont déconné, peut-être parce que ce n'est pas le bon moment, mais la chose importante, c'est quand

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]