English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вам

Вам translate French

167,924 parallel translation
Не вам отказываться от обвинений.
Ce ne sont pas vos accusations.
Он вам угрожал?
- Vous a-t-il menacé?
Звоните, если вам понадобится подкрепление.
Appelez-moi si vous avez besoin de soutien.
Всем спасибо. Вам пора идти.
Vous pouvez y aller maintenant.
Мэм, вам лучше не двигаться.
Madame, restez immobile.
Мэм, я знаю, вам больно, но если вы не успокоитесь, вы ещё больше себя раните... прошу.
Madame, je sais que ça fait mal, mais si vous ne restez pas immobile, vous allez vous blesser encore plus, s'il vous plait.
У вас есть столько времени, сколько вам нужно.
Vous avez tout le temps qu'il vous faut.
Я бы порекомендовал вам врачей по месту жительства.
Je vous adresserai à des spécialistes locaux.
Вам не стоит гордиться своим поведением.
Tu ne devrais pas être fière de ce que tu as fait.
Послушайте, они спасли вам жизнь.
Ils vous ont sauvé la vie.
Вам что-то нужно?
Vous avez besoin de quelque chose?
Почему бы... почему бы нам не дать вам побыть пару минут в тишине и покое?
Vous savez, pourquoi on ne vous donnerait pas quelques minutes de paix et de repos.
В прошлом месяце я провела пять учебных лапароскопических холецистэктомий, но если вам так будет удобнее, тогда присоединяйтесь к нам, доктор Робинс.
mais si cela peut vous faire sentir mieux, et bien, s'il vous plait, joignez vous à nous, Dr Robbins.
Я буду рада вам.
J'adorerais vous avoir.
Я вернусь и всё вам расскажу, когда закончим.
Je viendrai vous parler quand on a fini
Везде, благодаря вам.
Beaucoup, grâce à vous.
Я главная, нравится вам это или нет, и пока у вас такое отношение, вам не рады в моей операционной.
C'est moi la responsable, que vous soyez d'accord ou pas, et tant que vous ne serez pas d'accord avec ça, vous n'êtes pas la bienvenue dans mon bloc.
Вам понадобится помощь.
Vous allez avoir besoin d'une paire de mains supplémentaire.
Я не должна была вам этого говорить.
Je n'aurais pas dû te le dire.
Мэм, вам нужна помощь?
Madame, puis-je vous aider?
Мэм, вам что-нибудь нужно?
Pas d'aide. Vous voulez quelque chose Madame?
Вам сюда нельзя.
Vous ne pouvez pas aller ici.
- Простите, сэр, почему бы вам...
- Je-Je suis désolé, monsieur, Pourquoi vous ne...
Почему бы вам не присесть?
Asseyez-vous.
Мы дадим вам то, что поможет расслабиться, хорошо?
On va vous donner quelque chose pour vous détendre, d'accord?
Хорошо, мэм, вы вытащим этот старый стимулятор и подарим вам новый и блестящий.
Madame, on va vous enlever celui là et vous en donner un tout neuf. un tout beau, tout neuf.
Как вам идея?
Ça vous dit?
Мы дадим вам кое-что, что вас успокоит, хорошо?
On va vous donner quelque chose pour vous calmer, d'accord?
Простите, сэр, но вам следует покинуть это помещение, следуйте за мной...
Excusez-moi monsieur, on vous a demandé de quitter les lieux, si vous pouvez me suivre...
Ну, возможно, вам будет трудно её понять.
Vous allez peut-être avoir du mal à la comprendre.
Вам же сказали уйти.
On vous a dit de partir.
Почему бы вам не присесть?
Asseyez-vous une minute.
Вам нужна причина, чтобы иметь доступ в их жизнь.
Je pense que vous voulez une excuse pour revenir dans leurs vies.
Вам нельзя забирать!
Vous ne pouvez pas!
Вам нельзя.
Tu ne peux pas l'avoir.
И мы дадим вам кое-какие лекарства, чтобы вас успокоить.
On vous a donné des médicaments pour vous calmer.
Спасибо вам.
Merci.
Почему бы вам не переночевать у меня?
Pourquoi ne viens-tu pas chez moi?
Я расскажу вам больше, как только узнаю.
Je vous tiens au courant dès que je le peux.
Вам нужно будет обрабатывать ожог, пока он заживет.
Vous devez apprendre comment le bander le temps de la guérison.
Кто-нибудь придет обработать ожог, я вернусь к вам позже.
On va venir bander ces brûlures, et je vais voir si j'ai des nouvelles.
Если вы собираетесь в Чикаго, вам стоит побывать на лодочной экскурсии.
Si tu vas à Chicago, tu dois faire ce tour en bateau.
Сейчас вам лучше перекусить, и отдохнуть.
Vous devriez manger, vous reposer vous même.
Вот что... оставайтесь здесь, а я принесу вам поесть.
Restez ici, et je nous rapporte à manger.
Почему бы вам не переждать ночь, а утром мы снова встретимся и обсудим дальнейшие планы?
Alors pourquoi ne prendriez-vous pas votre nuit, on pourra se retrouver au matin et en discuter plus longuement, OK?
Спасибо вам, доктор Бейли, за то, что провели процедуру.
Merci, Dr Bailey, d'avoir exécuté la procédure.
Ладно, спасибо вам.
Merci.
Я дам вам отдохнуть, а поговорим завтра.
Je vais vous laisser vous reposer, on parlera demain.
Вам нужно быть готовой ко всему.
Vous devez être prête à tout.
Давайте я... расскажу вам всё.
Laissez-moi vous guider.
А потом, если это сработает, надеюсь, вам будет становиться лучше.
Ensuite, si ça commence à marcher, vous devriez vous sentir un peu mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]