Вам повестка translate French
33 parallel translation
Вам повестка.
Vous avez été convonqué.
Оливия Поуп, вам повестка.
Olivia Pope, vous êtes servie
Вам повестка.
Vous êtes assigné.
Вам повестка.
Vous avez été assigné.
Вам повестка.
Vous avez été servi.
Вам повестка.
Vous êtes assignée.
Вам повестка в суд.
Vous êtes citée à comparaître.
Вам повестка.
Vous avez été notifié.
Вам повестка
Vous êtes assignés à comparaître.
Вам повестка в суд.
Vous êtes assignée en justice.
- Вам повестка в суд.
- Vous avez été assigné
- Вам повестка.
Vous êtes appelé à la barre.
Вот вам повестка.
C'est une assignation à comparaitre.
Тогда напишите : "Вам повестка".
Écrivez. Vous êtes assigné à comparaître.
- Вам повестка.
- Vous êtes assignée. - Entrez!
- Агнес Мэри Уинстэд. Вам повестка.
Agnes Mary Winstead, vous êtes poursuivie en justice.
Вам повестка.
Vous êtes cité à comparaître.
Барбара Колстед, вам повестка.
Barbara Kolstad, vous êtes citée à comparaître.
Равным образом вам необходима повестка от судьи о моём вызове.
Il vous faut un papier du juge.
Лайман, Вам пришла повестка в суд, чтобы ответить- -
Vous êtes cité à comparaître...
У меня есть повестка для вас, и она сильно просрочена, считайте, что я вручил вам ее.
J'ai une citation à comparaître demandant que vous passiez devant la cour et elle date d'il a y a longtemps. Vous êtes servi...
И поэтому, Вам вручается повестка.
Par conséquent... vous êtes notifié.
Выдержки Вам тоже не занимать, и это хорошо, Но Ваша повестка не означала льгот для других.
mais vous ne comptez pas pour deux.
Вам повестка.
- Vous êtes assigné.
"Мистер Доббс, вам вручается повестка".
"M Dobbs, vous êtes assigné."
Вам скоро придет повестка.
Vous serez convoqué dans un délai très bref.
И мне жаль это сказать, но, вам - повестка.
Oui, et je suis désolé de vous dire ça mais vous êtes assignée à comparaître.
Вам вручена повестка.
Vous voilà servi.
Мистер Грегори Сфирис, вам вручена повестка.
M. Gregory Spheeris, vous êtes notifié de votre citation à comparaître.
- Аника Калхун, вам вручена повестка в суд.
Anika Calhoun, tenez. - On se verra au tribunal.
Жаль, в этой жизни вам только что пришла повестка.
Dommage. Dans cette vie, vous venez d'être citée à comparaître.
повестка 28
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам пора уходить 46
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам пора уходить 46